Outras vozes:
Amanda Manso, Ana Garcia, Bruno Rocha, Camila Maia, Cid Fernandes, Eduardo Dascar, Fernando Lopes, Gil Mesquita, Giuseppe Oristânio, Jessica Dannemann, Lara Ribeiro, Loretta Martins, Manolo Rey, Nando Sierpe, Pablo Argôllo, Rodrigo Gomes.
(Desculpa se o título ficou muito longo e/ou confuso, tentei botar algo que encapsulasse uma gama maior de dicussões)
Como não existia o tópico ainda e não é algo que envolva dublagem necessariamente (já que geralmente quem escolhe títulos são distribuidoras e não estúdios), resolvi fazer aqui. Tem um tópico no Falando de Dublagem que aparentemente é pra "melhores adaptações" ou algo assim, entretanto.
Então, o que me fez ter a ideia do tópico foi ver que o título original de "A Estranha Perfeita" é "Perfect Stranger"; eu não diria que é uma adaptação ruim, pelo menos não de cara, porque na verdade eu fiquei é meio confusa, não lembrava do filme e fui ler o enredo na Wikipedia em inglês que geralmente tem tudo, até spoilers e tal, e acho que entendi mais ou menos o título, o problema é que... a tradução de "perfect stranger", a expressão no caso, não é "estranho(a) perfeito(a)", e sim "perfeito(a) estranho(a)", só muda a ordem mas é importante, porque estranho perfeito dá a impressão que é uma pessoa que é estranha e é perfeita, enquanto a expressão "perfeita estranha", assim como "perfect stranger" no original, significa alguém com que você (ou com que o sujeito na oração) não tenha absolutamente nenhuma associação prévia, ou seja... um estranho, o perfeito é só pra frisar essa falta de associação prévia.
Masss em possível defesa do titulo, eu acho que o título original pode ser duplo sentido também; não sei, como eu disse eu devo ter visto esse filme muito, muito tempo atrás e só fui lembrar por causa da Wiki, então eu tenho alguns palpites do que poderia ser o tal duplo sentido, talvez "perfeito" também se referindo ao fato da Halle Berry no filme seduzir um dos personagens e que ela... é atraente?? Não sei, mas ainda sim acho que "A Perfeita Estranha" faria mais sentido, de qualquer forma o duplo sentido é meio perdido, pelo menos a tradução seria mais correta, creio.
Scarlet Rose Stallone (Spencer): Michelle Zampieri
Michael Beach (Mark Mitchell, pai de Tyson): Dláigelles Silva (1ª voz; 1ª Temporada) / Roberto Neves (2ª voz; 2ª Temporada)
Stephanie Kurtzuba (Clara Truisi): Adriana Pissardini (1ª voz; 1.04 e 1.08) / Maria Claudia Cardoso (2ª voz; 2.03 e 2.08)
Steve Witting (Donnie Shore): Faduli Costa (2ª Temporada)
Participações - 1ª Temporada
Alan Autry (Brian Gillen): Luiz Antônio Lobue
Alessandro Garcia (Agente Oscar Ruiz): Leonardo Camillo
Alexandra Matteo (Linda): Carol Valença
Denton Blane Everett (Curtis): Dado Monteiro
Emily Davis (Roxy): Júlia Ribas
Frank Wood (Dr. Evan Schanderson): Alex Morales
Jeff Panzarella (Carmine): Dado Monteiro
Jonathan Kirkland (Agente Burke): Pierre Bittencourt
John Cenatiempo (Nico Bugliosi): César Marchetti
John Kelly (Agente McQuaid): Guilherme Lopes
Joseph Ricobenne (Jerry Izzo): Henrique Reis
Justin Henrt (Wade): César Marchetti
Loren Dunn (Emory): Cassiano Ávila (1ª voz - 1.02-1.06) / Felipe Zilse (2ª voz - 1.07)
Lynn Andrews III (Cranston): Gabriel Neves
Miles Mussenden (Hendricks): Francisco Júnior
Mike Iveson (Paul Cheevers): Marco Aurélio Campos (1ª voz)
Nicole Shalhoub (Agente Anne Gibson): Fernanda Keller
Robert Walker Branchaud (Carson Pike): Jorge Destez
Ron Castellano (Nicky D.): Paulo Porto (1ª voz)
Travis Quentin (Payne): Vanderlan Mendes
Tyler Elliot Burke (Davy): Gabriel Neves
Placas: Júlio Franco
Outras vozes:
Alessandra Merz, Alex Morales, Andrea Usenheimer, Arthur Machado, Bruna Matta, Carol Valença, Cassiano Ávila, Cecília Lemes, Dado Monteiro, Daniela Campos, Diego Marques, Fábio Moura, Felipe Zilse, Fernanda Keller, Fernando Ferraz, Fernando Prata, Francisco Júnior, Gabriela Pellegrino, Gabriel Martins, Henrique Reis, Jorge Destez, Kandy Kathy Ricci, Leonardo "Léo" Caldas, Leonardo Camillo, Luís Pimenta, Luiz Carlos de Moraes, Márcio Marconato, Marina Santana, Mauro Castro, Mauro Ramos, Michelle Zampieri, Monalisa Capella, Patrícia Scalvi, Pierre Bittencourt, Priscila Ferreira, Reginaldo Primo, Rodrigo Araújo, Rosa Maria Baroli, Suzete Piloto, Vanderlan Mendes, Vii Zedek.
Obs.: A série foi lançada em 25 de dezembro de 2022 pelo Paramount Plus com uma dublagem em português realizada em Los Angeles, o que gerou muita revolta do grande público, pela péssima qualidade desta "primeira dublagem". Numa postagem realizada nas redes sociais do streaming, o trecho de amostra constava com uma outra dublagem, com a voz de Luiz Feier Motta no protagonista. Depois de muitas reclamações e uma severa onda de protestos nas redes sociais e até no site Reclame Aqui, foi disponibilizada, em 02 de março de 2023, esta dublagem realizada pela Centauro.
Participações - 2ª Temporada
Aaron Cavette (Agente do FBI Watters): Leonardo "Léo" Caldas
Alan Boell (Agente do FBI Cole): Gilmar Lourenço
Alpha Trivette (Bert, o alfaiate): Carlos Seidl
Ashlee Heath (Briget Summers): Fernanda Keller
Brent Duncan (Advogado Frank Henstock): Carlos Seidl
Britt Ryan (Constance Littlefield): Alessandra Merz
Dan Bakkedahl (Wesley Tucker): Mauro Ramos (1ª voz; 2.03) / ??? (2ª voz; 2.08)
Dallas Oshae (Julius Mitchell): Thiago Keplmair
Fernando Campos (Matty): Gilmar Lourenço
Frank Licari (Bobby Zee): Eduardo Lassah
Henry Eckmann (Ryan, filho de Tina): Arthur Miazato
Gerald Louis Campbell (Senhor Leighton): Élcio Romar
Gerard Catus (Ned Severenson): Gilberto Baroli
Graham Greene (Old Smoke): Luiz Carlos de Moraes
Gregory Albrecht (Vic Aliotta): Anderson Coutinho (1ª voz; 2.05) / Élcio Romar (2ª voz; 2.06 e 2.07)
Gregory Zaragoza (Med Hat): Mauro Gasperini
Guy Nardulli (Johnny the Zip): Renato Soares
J.D. Walsh (Harlan Thibodeaux): Mauro Gasperini
James Quattrochi (Sally Dogs): Cláudio Galvan
Jason Davis (Doutor Sandor Fogel): Mauro Eduardo Lima
Jeff Benninghofen (Patrick Ettinger): Mauro Eduardo Lima
Jeff Cole (Blake Singer): Ronaldo Júlio
Jelly Roll (Ele mesmo): César Emilio
Jenoson Cheng (Hanjin): Eduardo Lassah
Joanna Walchuk (Karen Kriscoe): Rosely Gonçalves
Joseph Riccobene (Jerry Izzo): Henrique Reis
Juliette Jeffers (Angie Mitchell, mãe de Tyson): Fernanda Keller
Kholan Studi (Millo): Leonardo "Léo" Caldas
Lance Tafelski (Buck): Vanderlan Mendes
Lydia Stysslinger (Vanessa): Bruna Rafaela
Makela Yepez (Ahanu): Alexander Vestri
Marc De Stefano (Carl Caputo): Carlos Seidl
Mario Corry (Fat Jimmy): Mauro Eduardo Lima
Michele Yeager (Sandy Bevilaqua): Isabel de Sá
Miles Mussenden (Hendricks): Francisco Júnior
Mike Iverson (Paul Cheevers): Márcio Marconato (2ª voz)
Nathan Tong (Jun Hie): Leonardo "Léo" Caldas
Kenny Alfonso (Juiz Watkins): Fábio Moura
Paden Fallis (Promotor Geral Dylan McGrath): Roberto Leite
Pierce Eckmann (Cody, filho de Tina): Lucas Kumode
Robert Costanzo (Ernie Anastasio): Hélio Vaccari
Ron Castellano (Nicky D.): Vanderlan Mendes (2ª voz)
Rick Pasqualone (Joe Bats): Ricardo Rossatto
Sean Donnellan (Burnside): Charles Dalla
Soleil Patterson (Alliyah Mitchell): Bruna Rafaela
Stephen Shelton (Cowboy Art): Mauro Ramos
Tony Vaughn (T.C.): Luiz Nunes
Victor Samuel Lopez (Jorge): Renato Soares
Daniel Baldock (Garçom): Renato Soares (2.01)
Dontae Iverson (Repórter #1): Leonardo "Léo" Caldas (2.01)
Jordan Patrick (Manobrista): Thiago Keplmair (2.01)
Steve Alderfer (Promotor): Mauro Eduardo Lima (2.01,2.02)
Casey Schryer (Assistente de Thresher): Mariana Pozzatto (2.03)
Eliana Marianes (Primeira jurada): Mariana Pozzato (2.03)
Katina Rankin (Âncora do telejornal): Alessandra Merz (2.03)
Morgan Davis (Somelier): Mauro Gasperini (2.05)
Ezekiel Boston (Agente do TSA): Leonardo "Léo" Caldas (2.06)
Princess Elmore (Garçonete): Adna Cruz (2.06)
Placas e Titulo: Júlio Franco
Outras vozes:
Alessandra Merz, Bruna Rafaela, Carlos Seidl, Claudia Victoria, Cláudio Galvan, Charles Dalla, Debora Lira, Faduli Costa, Fernanda Keller, Francisco Junior, Gilmar Lourenço, Isabel de Sá, Leonardo "Léo" Caldas, Márcio Marconato, Mariana Pozzatto, Mauro Eduardo Lima, Mauro Gasperini, Mauro Ramos, Ramon Campos, Ricardo Campos, Roberto Neves, Ronaldo Júlio, Sarah Freire, Thiago Keplmair
MÍDIA
DVD / Netflix (Episódio-piloto "Como a Fera Nasceu")
Elenco Principal
Bill Bixby (Doutor David Banner): Hércules Franco
Jack Colvin (Jack McGee): Hamilton Ricardo
Participações - 1ª Temporada
Charles Seibert (Ben): Sérgio Stern
Eric Server (Policial): Ricardo Vooght
George Brenlin (Pai de Susie): Ricardo Vooght
Jake Mitchell (Jerry): Oscar Henriques
June Whitley Taylor (Mulher dando testemunho de força oculta): Élida L'Astorina
Mario Gallo (Senhor Martin Bram): André Bellisar
Olivia Barash (Susie, menina no lago): Lina Mendes
Susan Batson (Senhora Maier): Nair Amorim
Susan Sullivan (Doutora Elaina Marks): Silvia Goiabeira
Terence Locke (Homem dando testemunho de força oculta): Oscar Henriques
William Larsen (Ministro): André Bellisar
Locução e Letreiros: Alfredo Martins
Outras vozes:
Élida L'Astorina
Participações - 2ª Temporada
Brian Cutler (Brad): José Luiz Barbeito
Diane Markoff (A garota): Fabíola Giardino
Duncan Gamble (Mark): Duda Espinoza
Mariette Hartley (Doutora Carolyn Fields): Melise Maia
Nat Jones (Mensageiro #1): Felipe Grinnan
Rosalind Chao (Recepcionista do instituto psiquiatrico): Flávia Saddy
Russ Grieve (Doutor Maxwell): Domicio Costa
Ted Cassidy (Narrador): Ricardo Telles
Letreiros e Títulos (série e episódio): Alfredo Martins
Outras vozes:
Domicio Costa, Duda Espinoza, Flávia Saddy, Ricardo Telles
Nota do autor: O trabalho feito pela Double Sound nesse clássico seriado de O Incrivel Hulk, estrelado por Bill Bixby e Lou Ferrigno, corresponde apenas aos episódios "Como a Fera Nasceu" (Ele não tem esse nome, mas foi intitulado assim no país), que é o piloto da série, e "Casados" que é o primeiro episódio da segunda temporada. Estes dois episódios, aparentemente, nunca receberam dublagem no país. Especulo isso porque os mesmos têm a duração de um longa-metragem (91 e 97 minutos, respectivamente), e os demais episódios tinham uma média de 47/48 minutos - logo, eram mais propícios para exibições na TV. Isto [episódios de longa duração] era uma prática comum (vide Columbo), pois os mesmos poderiam ser exportados para outros mercados como filmes. Mas, estruturalmente falando, eles não deixam de ser longos episódios de uma série de TV. E das cinco temporadas que a série teve, apenas esses dois que foram realizados no formato de "telefilme".
No Brasil, a Universal dispôs as cinco temporadas da série em DVD. Mas também autorou um DVD à parte contendo esses dois "filmes" (como pode ser visto no verso da capa que ilustra o tópico). Os demais episódios presentes nesses boxes, por relatos que li, estão com as dublagens feitas na Herbert. E somente esses dois primeiros que estão com a versão feita na Double Sound.
Retificado em 07/03/2023
Disponibilizaram a dublagem original do piloto feito na Herbert Richers.