(08-04-2026, 18:59 )The Starman Escreveu: https://www.dublanet.com.br/comunidade/s...?tid=50855
Esse filme foi dublado na Iyuno, e não na VSI - Vox Mundi. De acordo com os créditos e com o tradutor Will Xavier:
Estranho, nunca ouvi do Rogério dirigir na Iyuno, só na Vox... Será q o tradutor não se confundiu na hora de marcar a postagem?
(09-04-2026, 18:34 )Hades Escreveu: (08-04-2026, 18:59 )The Starman Escreveu: https://www.dublanet.com.br/comunidade/s...?tid=50855
Esse filme foi dublado na Iyuno, e não na VSI - Vox Mundi. De acordo com os créditos e com o tradutor Will Xavier:
Estranho, nunca ouvi do Rogério dirigir na Iyuno, só na Vox... Será q o tradutor não se confundiu na hora de marcar a postagem? Não foi só ele. A Thay Marciano também postou e marcou o estúdio no dia que o filme saiu, então tudo indica que foi na Iyuno mesmo.
E não é a primeira vez que ele dirige fora da Vox. Recentemente foi catalogada aqui uma produção que ele dirigiu na Keywords:
https://www.dublanet.com.br/comunidade/s...?tid=50088
(10-04-2026, 00:35 )The Starman Escreveu: (09-04-2026, 18:34 )Hades Escreveu: (08-04-2026, 18:59 )The Starman Escreveu: https://www.dublanet.com.br/comunidade/s...?tid=50855
Esse filme foi dublado na Iyuno, e não na VSI - Vox Mundi. De acordo com os créditos e com o tradutor Will Xavier:
Estranho, nunca ouvi do Rogério dirigir na Iyuno, só na Vox... Será q o tradutor não se confundiu na hora de marcar a postagem? Não foi só ele. A Thay Marciano também postou e marcou o estúdio no dia que o filme saiu, então tudo indica que foi na Iyuno mesmo.
E não é a primeira vez que ele dirige fora da Vox. Recentemente foi catalogada aqui uma produção que ele dirigiu na Keywords:
https://www.dublanet.com.br/comunidade/s...?tid=50088
não seria melhor mandar msg pra alguém que trabalhou nesse projeto e tirar a dúvida?
No tópico do Frankie Muniz colocaram "Malcom: A Vida Continua Injusta", tem mais uma letra "l" antes do "m", ficando "Malcolm"
Edit: Vlw por corrigirem
É preciso saber viver!
(Este post foi modificado pela última vez em: 12-04-2026, 14:09 por Duke de Saturno.)
https://www.dublanet.com.br/comunidade/s...n=lastpost
Como a dublagem brasileira chama como O Submarino do Jim, não O Submarino de Jim, poderiam tirar o de para colocar o do?
Dona do Legado da Xilam, blog sobre a história da Xilam Animation, redatora do ANMTV entre 2024 à 2026, fanartista e YouTuber.
(13-04-2026, 21:58 )Maria Julia Santana Escreveu: https://www.dublanet.com.br/comunidade/s...n=lastpost
Como a dublagem brasileira chama como O Submarino do Jim, não O Submarino de Jim, poderiam tirar o de para colocar o do?
Corrijam também o nome original em francês. É Capitaine Jim, não Captaine Jim
Dona do Legado da Xilam, blog sobre a história da Xilam Animation, redatora do ANMTV entre 2024 à 2026, fanartista e YouTuber.
(10-04-2026, 05:41 )Paseven Escreveu: (10-04-2026, 00:35 )The Starman Escreveu: (09-04-2026, 18:34 )Hades Escreveu: (08-04-2026, 18:59 )The Starman Escreveu: https://www.dublanet.com.br/comunidade/s...?tid=50855
Esse filme foi dublado na Iyuno, e não na VSI - Vox Mundi. De acordo com os créditos e com o tradutor Will Xavier:
Estranho, nunca ouvi do Rogério dirigir na Iyuno, só na Vox... Será q o tradutor não se confundiu na hora de marcar a postagem? Não foi só ele. A Thay Marciano também postou e marcou o estúdio no dia que o filme saiu, então tudo indica que foi na Iyuno mesmo.
E não é a primeira vez que ele dirige fora da Vox. Recentemente foi catalogada aqui uma produção que ele dirigiu na Keywords:
https://www.dublanet.com.br/comunidade/s...?tid=50088
não seria melhor mandar msg pra alguém que trabalhou nesse projeto e tirar a dúvida?
Conferi na Netflix, foi na iyuno sim. Henrique deve ter feito alguma confusão na hora de copiar os créditos.
Henrique não costuma errar, mas acontece. Faz parte.
----------
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura.
Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real.
No tópico da versão de 1997 de Doze Homens e uma Sentença, o ator Joseph Sweeney foi creditado como o personagem Jurado Nº 9, mas esse ator faleceu em 1963, e na versão de 1997, o ator que interpretou o personagem foi Hume Cronyn. Sweeney foi o Jurado Nº 9 na versão de 1957
Achou que eu tava brincando?
(Este post foi modificado pela última vez em: 19-04-2026, 12:50 por Julius Rock.)
https://www.dublanet.com.br/comunidade/s...#pid102506
Nem Cinevídeo e Muito Menos Áudio News, Pelo Elenco de Dublagem Tá na Cara que Foi Dublado na VTI que Já Fez Dublagens pra Disney, Tem o Filme Completo no YouTube, Mas Ripado da Exibição na Globo, Por Isso os Créditos Inciais Foram Retalhados, Boa Dica para o Lionel23.
|