As novas adições no Dublapédia e os últimos tópicos criados


Bilhete Premiado (Lucky Numbers) - 2000 - 2ª Dublagem


Dublapédia :: Filmes    Sem respostas

Paseven, 29-03-2026, 19:09

   


MÍDIA:
Televisão / TV Paga (Studio Universal)


ELENCO DE DUBLAGEM

John Travolta (Russ Richards): Mário Jorge Andrade

Lisa Kudrow (Crystal): Sylvia Salusti

Tim Roth (Gig): Alexandre Moreno

Ed O'Neill (Dick Simmons): Mauricio Berger

Bill Pullman (Detetive Pat Lakewood): Hélio Ribeiro

Michael Moore (Walter): Mauro Ramos

Colin Mochrie (Jack): Ayrton Cardoso

Maria Bamford (Wendy): Christiane Monteiro

Outras Vozes:
Ayrton Cardoso, Christiane Monteiro. entre outros.


  LEIA MAIS...

Jogos de Guerra (WarGames) - Avião


Dublapédia :: Filmes    Sem respostas

Lionel23, 29-03-2026, 18:51

   


ESTÚDIO:
Delart 

MÍDIA:
Avião / TV Paga / Amazon Prime Video / MUBI / Claro TV+


ELENCO DE DUBLAGEM

Dabney Coleman (John McKittrick): Pietro Mário

John Wood (Dr. Stephen Falken): Miguel Rosenberg

Ally Sheedy (Jennifer Mack): Miriam Ficher

Barry Corbin (General Beringer): Jorgeh Ramos

Dennis Lipscomb (Lyle Watson): Paulo Flores

Irving Metzman (Paul Richter): Milton Luis

Michael Ensign (Assistente do General): Dário de Castro

James Tolkan (George Wigan): Hélio Alves

Alan Blumenfeld (Professor Liggett): Hélio Ribeiro

Art LaFleur (Guarda): Dário de Castro? 

Jim Harriott (Âncora do telejornal): Hélio Ribeiro

Brad David (Piloto do caça): Paulo Flores 

John Wood (WOPR / Joshua - Computador - voz): Pádua Moreira 

Letreiros: Orlando Prado

Outras vozes:
Dário de Castro, Hélio Ribeiro, Miguel Rosenberg, Newton Martins, Nizo Neto, Orlando Prado, Pádua Moreira, Paulo Flores, entre outros.


Nota do autor: Essa versão circula na internet há muito tempo. Há alguns anos eu a vi e comecei a coletar os dados. Mas esbarrei em dois pontos: para onde ela tinha sido feita originalmente, e quem raios fez Matthew Broderick aqui. E com esses dois pontos, eu simplesmente segurei e resolvi não postar (não fazia sentido). Reanalisando e reassistindo hoje, optei pela criação do tópico sem um desses dois pontos, com o objetivo de jogar os dados na praça para que eles aticem a curiosidade alheia, e que algum dia descubra-se enfim quem dublou o Matthew aqui (Uns dizem ter sido o Fábio Vilalonga, mas não creio que seja ele). Quanto à casa de dublagem e para onde esta versão originalmente foi feita, olhando o elenco, não pode ter sido conduzida em outro lugar se não a Delart dos Anos 80. E usando o critério de eliminação, embora não haja o oferecimento e titulo certificando isto, muito provavelmente ela foi veiculada nas linhas aéreas - acho improvável ter ido para o cinema. 


  LEIA MAIS...

Desligue! (Sen Tai Sai Luang)


Dublapédia :: Filmes    Sem respostas

Henrique Carlassara, 29-03-2026, 17:32

   


ESTÚDIO:
Iyuno Brazil

MÍDIA:
Netflix

DIREÇÃO:
Douglas Guedes

TRADUÇÃO:
Beatriz Toledo Barbosa


ELENCO DE DUBLAGEM

Mew Nittha Jirayungyurn ("Orn" Ornaree Ekmongkol): Bia Dellamonica

Esther Supreeleela (Fai): Gigi Patta

Ning Chutima Maholakul (Wawwow / "Wow"): Raíssa Bueno

Top Todsapol Maisuk (Aood): Fábio Lucindo

Ton Tonhon Tantivejakul (OJ): Lipe Volpato

Pao Paowalee Pornpimon (Yui): Júlia Ribas

Akk Akarat Nimitchai (Mark): Gabriel Martins

Tool Nuttanan Kunpat (Amy): Andressa Andreatto

Amporn: Luiza Viegas

Benz: Diego Lima

Ekapol: Rodrigo Firmo

Mac: Ramon Campos

Mhee: Dláigelles Silva

Mook: Giulia de Brito

Ole: Vii Zedek

Zhang Dewei: Ricardo Sawaya

Outras vozes:
Bruna Matta, Cássia Bisceglia, Douglas Guedes, Erica Kou, Fábio Moura, Francisco Junior, Leonardo "Léo" Caldas, Paulo Porto, Vyni Takahashi.


Fonte: Créditos Netflix.


  LEIA MAIS...

53 Domingos


Dublapédia :: Filmes    Sem respostas

Henrique Carlassara, 29-03-2026, 17:12

   


ESTÚDIO:
Iyuno Brazil

MÍDIA:
Netflix

DIREÇÃO:
Ursula Bezerra

TRADUÇÃO:
Ana Elisa Mattos



ELENCO DE DUBLAGEM

Javier Gutiérrez (Victor): Nestor Chiesse

Carmen Machi (Natalia): Cecília Lemes

Alexandra Jiménez (Carolina): Eleonora Prado

Javier Cámara (Julián): Marcelo Salsicha

Outras vozes:
Amanda Tavares, Fábio de Castro, Faduli Costa, Gabriel Martins, Isabel de Sá, Ivo Roberto "Tatu", Lipe Volpato, Márcia Regina.


Fonte: Créditos Netflix.


  LEIA MAIS...

Corajosa 3 (Mardaani 3)


Dublapédia :: Filmes    Sem respostas

Henrique Carlassara, 29-03-2026, 17:05

   


ESTÚDIO:
Audio Corp.

MÍDIA:
Netflix

DIREÇÃO:
Andrea Suhett / Lincoln Zani

TRADUÇÃO:
Alberto Oliveira

ADAPTAÇÃO:
Matheus Melo / Felipe Fritz



ELENCO DE DUBLAGEM

Rani Mukerji (Shivani Shivaji Roy): Andrea Suhett

Janki Bodiwala (Fatima Anwar): Bruna Laynes

Mallika Prasad (Amma): Ísis Koschdoski

Jimpa Sangpo Bhutia (Jimpa): Duio Botta

Prajesh Kashyap (Ramanujan): Rafael Pinheiro

Eindraneel Bhattacharya (Embaixador Sahu): Mauro Horta

Digvijay Rohidas (Jafar): Paulo Bernardo

Diorr Varghese (Jhimli): Bia Menezes

Avanee Joshi (Ruhani): Manuela Mota

Shashank Shende (Aslam): Mário Jorge Andrade

Aadesh Pandit (Pinku): Wesley Santana

Akash: Carlos Viegas

Saurabh: Wagner Torres

Outras vozes:
Alexandre Maguolo, Bruno Linhares, Bruno Urco, Eduardo Drummond, Filipe Albuquerque, Hércules Franco, João Pedro Teixeira, Larissa de Lara, Luiza Mosqueira, Malta Junior, Márcio Aguena, Mário Cardoso, Nina Stein, Rafael Rodrigo, Renan Vidal, Ricardo Juarez, Ricardo Rossatto, Silas Raposo, Vera Lúcia Mosqueira, Viviane Netto, Yuri Tupper.


Fonte: Créditos Netflix.


  LEIA MAIS...

O Mestre do Crime (Old Guy)


Dublapédia :: Filmes    Sem respostas

Henrique Carlassara, 28-03-2026, 23:57

   


ESTÚDIO:
Wood Vídeo

MÍDIA:
Globoplay (Telecine) / TV Paga (Rede Telecine) / Google Play Filmes / YouTube Filmes

DIREÇÃO:
Gisa Della Mare / Ricardo Vasconcelos

TRADUÇÃO:
Mari Rosa

ADAPTAÇÃO:
Luciene Andreotti


ELENCO DE DUBLAGEM

Christoph Waltz (Danny Dolinski): Élcio Romar

Lucy Liu (Anata): Andrea Murucci

Cooper Hoffman (Wihlborg): Yuri Chesman

Ryan McParland (Doug): Lucas Gama

Ann Akinjirin (Opal): Angélica Santos

Tony Hirst (William): Marco Antônio Costa

Kate Katzman (Simone): Cássia Bisceglia

Locutor: Tony Astassiê

Outras vozes:
Alexandre Cruz, Dláigelles Silva, Felipe Grinnan, Fernando Mendonça, Jorge Vasconcellos, Lucila Bach, Melissa Lucena, Ricardo Rossatto, Ricardo Vasconcelos, Rosa Maria Baroli, Spencer Toth.


Fonte: Créditos da distribuidora.


  LEIA MAIS...

A Virgem da Pedreira (La Virgen de la Tosquera)


Dublapédia :: Filmes    Sem respostas

Henrique Carlassara, 28-03-2026, 22:25

   


ESTÚDIO:
Dubbing Company

MÍDIA:
HBO Max

DIREÇÃO:
Amanda Moreira

TRADUÇÃO:
Nelson Vitale


ELENCO DE DUBLAGEM

Dolores Oliverio (Natalia): Gabriela Pellegrino

Fernanda Echevarría del Rivero (Silvia): Amanda Moreira

Luisa Merelas (Rita): Gisa Della Mare

Isabel Bracamonte (Josefina): Emanuela Alves

Candela Flores (Mariela): Letícia Wigna

Agustin Sosa (Diego): João Vieira

Dady Brieva (Geraldo): Rogério Ferreira

Marcelo Antonio Díaz (Juancho): Josué Galinari

Outras vozes:
Claudia Victoria, Gisele Vechin, Jonas Falcão, Krysna Dias, Leandro Loureiro, Lucas Quelle, Mari Guedes, Renan Alonso, Washington Poppi.


Fonte: Créditos HBO Max.


  LEIA MAIS...

Melhores títulos traduzidos no Brasil


Fala Povo!    10 Respostas

Maria Júlia Santana da Silva, 28-03-2026, 18:25

O oposto de títulos traduzidos ruins no Brasil

Mesmo que tem títulos traduzidos ruins de certas produções no país, tem títulos traduzidos bons que chegam a ter mais sentido do que o título original da produção em sua trama

Gainsbourg - O Homem que Amava as Mulheres que é o título do filme no Brasil, que se chama originalmente de Gainsbourg - Vie héroïque tem haver com o próprio filme do que o título original

Comentem outros exemplos


  LEIA MAIS...

Jacobi Jupe


Artistas    Sem respostas

Reinaldo, 28-03-2026, 17:01

   


Dubladores:


Arthur Carneiro - Peter Pan & Wendy

Carloz Magno - Hamnet: A Vida Antes de Hamlet


Seriado: Arthur Carneiro - Passado


  LEIA MAIS...

Desvios da norma padrão na dublagem


Falando de Dublagem    6 Respostas

Josue7, 28-03-2026, 16:56

Este tópico foi aberto para abordar discussões a respeito de desvios da norma padrão nas traduções de produções dubladas. Como estudante de Letras, percebo alguns casos que chamam a atenção do ponto de vista gramatical. Há alguns dias, ao assistir à novela mexicana "Presente de Amor", uma personagem dublada pela Jéssica Marina falou "O documento onde consta...". Pela norma-padrão, o mais adequado seria "em que consta" ou "no qual consta", já que o pronome relativo “onde” é tradicionalmente associado a lugares físicos.

Além disso, também noto com frequência uma certa oscilação no uso dos pronomes demonstrativos, especialmente na distinção entre “este/esse” e “isto/isso”, que nem sempre é respeitada nas falas. Sei que a dublagem prioriza naturalidade e fluidez nos diálogos, mas creio que determinadas escolhas linguísticas necessitam de um olhar mais cuidadoso por parte de quem está dentro do processo da dublagem. Ao consumir dublagens feitas há 20 ou 30 anos, noto que havia uma "preocupação" maior com a gramática do português brasileiro.

Quero saber de vocês: já repararam em outros casos assim? Isso incomoda ou passa despercebido no geral?


  LEIA MAIS...