Gafes de dublagens

1448 Replies, 462263 Views

Johnny84 Escreveu:Gente eu percebi um detalhe bizarro na dublagem de jojo da Netflix, tem certas falas e reações que ficaram sem dublagem na versão da plataforma deles. Mas quando fui assistir jojo na Pluto Tv as cenas de falas e reações estavam dubladas.
Eu assisti na Netflix e não lembro nada disso.
Quando a barreira é muito espessa, a faca não passa.
Faustek Escreveu:Eu assisti na Netflix e não lembro nada disso.

Acredito que ele tenha se referido a loops e vozerios mudos, coisa que na época da pandemia foi (infelizmente) muito comum.

Eu lembro de um vozerio mudo específico naquela parte que o Joseph luta contra um dos Pilar Man, se não me engano o Wammu.

Mas é claro, é excelente que tenham corrigido isso depois em outras mídias. Quem dera a Crunchyroll e a Funimation (e depois apenas Crunchyroll) tivessem se dado a esse trabalho com alguns dos seus títulos gravados na época.
SuperBomber3000 Escreveu:Eu lembro de um vozerio mudo específico naquela parte que o Joseph luta contra um dos Pilar Man, se não me engano o Wammu.
E no ep 22 na época que eu tinha netflix tava desse jeito.

Agora que eu revi na pluto tv o trecho estava dublado.
Ah, a primeira temporada eu não vi inteira dublada. Mas nas outras eu não lembro de nada assim.
Quando a barreira é muito espessa, a faca não passa.
No Filme Sobre Abraão com Richard Harris no Papel-Título de 2000 (Acho), o Nome Original Dele Segundo a Bíblia Era Abrão Antes do Pacto com Deus pela Mudança de Nome, Mas Antes Disso pela Dublagem, É Chamado de Abraão Desde o Início do Filme ao Invés de Abrão.
Danilo Powers Escreveu:No Filme Sobre Abraão com Richard Harris no Papel-Título de 2000 (Acho), o Nome Original Dele Segundo a Bíblia Era Abrão Antes do Pacto com Deus pela Mudança de Nome, Mas Antes Disso pela Dublagem, É Chamado de Abraão Desde o Início do Filme ao Invés de Abrão.

Se no original não diferenciaram não é gafe da dublagem e sim do filme...
No ep a Sereia feia de Super Mario Bros 3 cometeram uma gafe na canção "Never Kiss a Mermaid", alguém da Herbet Richers confundiu a letra Mermaid/Sereia com Money/Dinheiro e o resultado foi esse:
[video=youtube;2VUNaK-RZ5Q]http://www.youtube.com/watch?v=2VUNaK-RZ5Q?si=bUyzN7-tM2n4yuvY[/video]

Aqui o vídeo original pra comparar:
[video=youtube;awREIqTQWJQ]http://www.youtube.com/watch?v=awREIqTQWJQ?si=6hzHEBfE0HSCEC8o[/video]
Johnny84 Escreveu:No ep a Sereia feia de Super Mario Bros 3 cometeram uma gafe na canção "Never Kiss a Mermaid", alguém da Herbet Richers confundiu a letra Mermaid/Sereia com Money/Dinheiro e o resultado foi esse:
[video=youtube;2VUNaK-RZ5Q]http://www.youtube.com/watch?v=2VUNaK-RZ5Q?si=bUyzN7-tM2n4yuvY[/video]

Aqui o vídeo original pra comparar:
[video=youtube;awREIqTQWJQ]http://www.youtube.com/watch?v=awREIqTQWJQ?si=6hzHEBfE0HSCEC8o[/video]

Tô rindo horrores aqui kkkkk, confundir Sereia com Dinheiro é curioso
No episódio 2 de Digimon Adventure 02, quando o Sr. Fujiyama aparece na sala de informática, ele chama o Tai pelo sobrenome Kamiya, porém ele tbm fala "Tai e Izzy", sendo que na verdade era pra ele ter dito "Sora e Izzy"
Amar não é pecado! 🍃
No final da canção Estamos Apaixonados de O Show dos Looney Tunes, um ugh do Pernalonga não foi dublado

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 765 41.356 26-08-2025, 19:20
Última postagem: Yatogam1
  Dublagens em que há repetição de vozes SuperBomber3000 314 103.880 26-08-2025, 15:22
Última postagem: Danilo Powers
  Dublagens de Curitiba SuperBomber3000 135 52.296 25-08-2025, 21:57
Última postagem: SuperBomber3000
  Dublagens com alto teor de palavrões Duralex 195 109.909 24-08-2025, 17:03
Última postagem: Maria Julia Santana
  Podcasts Sobre Dublagens Paseven 8 355 23-08-2025, 10:27
Última postagem: Paseven



Usuários navegando neste tópico: Gustavo07, 2 Convidado(s)