jaerte antonio junior Escreveu:A Lexx também é um estúdio Bom,que mostrou que tem Qualidade,destaco a dublagem do filme:Sete Dias com MarilynOlha, eu não vi esse filme Sete Dias com Marilyn, portanto não dizer se teve uma dublagem de qualidade. Uma certeza que tenho é a seguinte, a Lexx está longe de ser um bom estúdio, e sim um dos piores estúdios de SP na atualidade. Tive o desprazer de ver o filme Ultraman Saga, a trilogia de filmes em live action de Samurai X, o anime Yu-Gi-Oh! 5D's e recentemente a série Supergirl receberem versão brasileira pela Lexx, a dublagem desses que citei e alguns outros títulos ficaram terríveis.
As dublagens mais horriveis de todos os tempos
293 Replies, 105528 Views
A dublagem de Heroes é medonha.
Supergirl O.O dublagem horrivel, mal escalada, traduções (e não traduções) bizonhas...
![]()
O problema da dublagem de Supergirl me pareceu mais de direção do que de escalação. Talvez com outra direção aquelas mesmas vozes pudessem sair mais polidas e melhores.
Em todo caso, a Lexx ainda continua sendo um estúdio ruim. Vendo os trabalhos deles feitos com o selo do Grupo Macias eu tive uma impressão de que melhoraram(pelo menos passaram a dublar as reações nesses), mas ainda falta consideravelmente pra se tornar um estúdio de fato bom. taz Escreveu:A dublagem do Senhor dos Anéis foi medonha, ridícula, bizarra, se for ver no original verá que boa parte do elenco foi muito mal-escalado, poderiam ter feito uma dublagem melhor, infelizmente escalaram os dubladores errados pros papéis errados. Hélio Vaccari dublando o Gandalf, foi um dos absurdos que já ouvi, faltava expressividade, emoção, sei lá tinha que ser um dublador mais experiente, mas não adianta ser experiente como um Vaccari, um ator com experiência, capaz de dar a ele o tom das emoções necessárias dignas de um verdadeiro Gandalf. O Vaccari tem uma voz legal mas eu jamais o escalaria pro Ian McKellen, acho que ele ficaria melhor no Denethor. Me desculpa, mas eu acho que você está exagerando muito. Houveram problemas na dublagem do Senhor dos Anéis sim, e concordo que o Helio Vaccari no Gandalf não foi a melhor de todas as escalações, mas daí dizer que ele parecia estar apenas lendo um texto ao invés de atuar me soa um pouco dramático demais.
...............
(Este post foi modificado pela última vez em: 25-04-2018, 14:37 por Felipe81.)
SuperBomber3000 Escreveu:Me desculpa, mas eu acho que você está exagerando muito. Cada um tem sua visão das coisas, você curte o trabalho do Vaccari, eu não, tem caras piores que ele, mas pra o padrão do que eu acredito ser uma boa interpretação tá muito longe daquele trabalho que ele realizou, sinto muito mas isso não muda minha visão, me desculpe você mas não acredito que aquilo tenha sido bem realizado por mais que falem, falem, falem, continuo achando horrível, assim como o Luiz Carlos Persy, opinião é assim mesmo, os detalhes que eu observo não os mesmos, os critérios são distintos. Só espero que o Hélio Vaccari nunca mais faça esse tipo de papel novamente. Aquela dublagem do Senhor dos Anéis com todo o respeito, eu gosto de muitos dubladores que fizeram, mas infelizmente aquilo não dá nem pro cheiro, eu não consigo assistir parece mais tortura, desculpe novamente, mas é muito ruim, sofrível. EDIT: Não encontrei o trecho em que dizia que ele estava lendo o texto, afirmei que faltava expressividade, passar a emoção correta com a voz, baseado no original realizado pelo Ian McKellen, no original é 11.000 vezes melhor, não tem nem comparação com aquela interpretação falso-self do Hélio Vaccari. Acho que o ofício de ator inclui essa entrega completa ao personagem, é tornar-se diferente do que se é e tornando-se aquilo que foi proposto, acho que isso é que conta pra uma interpretação de qualidade, colocar a voz lá qualquer um coloca, mas com entrega, com um trabalho de qualidade, isso é muito diferente, não dá, infelizmente as pessoas enxergam essa minha exigência como exagero, mas não é, isso é primar pela qualidade do trabalho produzido, é um respeito à obra e aos autores originais, isso é desrespeitoso com todos inclusive conosco que somos o público, se fosse o cliente jamais admitiria aquela dublagem no estado em que foi realizada, faria "n" modificações até se ajustar a um padrão de qualidade aceitável. Como a Disney fazia antigamente com suas produções. Se você assistir no original verá que é igual ao nível dos caras que fizeram o trabalho nos EUA, chega a ser tão bom o trabalho realizado que as vezes é superior ao original, como o Jorgeh Ramos dublando o Jafar, por exemplo, é mil vezes melhor que o original. Não é pelo fato de a dublagem ser paulista que eu estou criticando como muitos, existem profissionais e profissionais em todos os lugares, infelizmente o estúdio escolhido foi o pior possível, me diga quais produções importantes a Marshmallow dublou? Desculpe a minha ignorância, mas creio eu que se existiram foram pouquíssimas, como é que mandam uma produção desse quilate pra um estúdio como esse? Eu não sei, não engoli essa história até hoje... Acho que faltou um pouco mais de cuidado e zelo na escalação da franquia do Senhor do Anéis, infelizmente mesmo que o Peter Jackson tenha selecionado as vozes, o que eu custo a acreditar, faltou muito zelo na parte mais importante que foi no cuidado na interpretação, eles não são em nada fiéis ao que foi realizado originalmente, sinto informar, mas é a mais pura verdade. Verdade esta que é a minha, afinal como diz Nietzsche, essa história de verdade é questão de ponto de vista, pois então, esta é a verdade sob minha ótica. taz Escreveu:Ainda sou do tempo em que a Miss Piggy era dublada pela Isaura Gomes. Já a vi sendo dublada pelo Oberdan Júnior e pela Maria da Penha Esteves, nem imagino como foi a interpretação do Briggs. Mas só uma coisa, um crime terem substituído o nome do Caco, por Kermit, tudo bem que é o nome original mas é a mesma coisa de colocar o Pateta pra ser chamado de Goofy, não dá. Só falta agora eles falarem "Kermit, the frog", nada mais anti-brasileiro que isso. Cadê a valorização do nosso idioma, nosso jeito de falar? Esquecem-se pra que público fazem os Muppets? Como é que pode depois de anos, um personagem que ficou conhecido como Caco no Brasil, mudar assim de nome do nada. Não sei, acho que algumas coisas precisam ser revistas na dublagem... Eu também gosto da Isaura Gomes dublando a Piggy. Ela davar o ar da graça naquela personagem ("Oh, Caco!"). rodineisilveira Escreveu:Eu também gosto da Isaura Gomes dublando a Piggy. Ela davar o ar da graça naquela personagem ("Oh, Caco!"). Pois é meu caro Rodinei, Isaura Gomes é um capítulo a parte na história da dublagem brasileira! Um fenômeno, sem sombra de dúvida.
Sobre o Hélio Vaccari, o mesmo possui uma voz magnífica e marcante, porém realmente muitas vezes peca na interpretação. A voz dele no Brian de Family Guy é ótima, combina perfeitamente com o personagem, mas a sua atuação as vezes...Tinha cenas que eu via no inglês original e ficava empolgado e curioso pra conferir a versão dublada da cena, mas quando eu via...me decepcionava por completo com a atuação dele. Talvez seja a idade, que tenha algumas limitações de expressão, assim como o Luiz Carlos de Moraes no Peter.
H4RRY Escreveu:Sobre o Hélio Vaccari, o mesmo possui uma voz magnífica e marcante, porém realmente muitas vezes peca na interpretação. A voz dele no Brian de Family Guy é ótima, combina perfeitamente com o personagem, mas a sua atuação as vezes...Tinha cenas que eu via no inglês original e ficava empolgado e curioso pra conferir a versão dublada da cena, mas quando eu via...me decepcionava por completo com a atuação dele. Talvez seja a idade, que tenha algumas limitações de expressão, assim como o Luiz Carlos de Moraes no Peter. Interessante, mas eu acho mesmo estranho L. C. de Moraes dublando o Peter, embora considere o L. C. de Moraes um excelente ator especializado em dublagem, nesse caso não acredito que seja uma interferência direta do fator idade, mas o que decorre desse fator como o "peso" na voz que surge com o passar dos anos. Mas o bom dublador é bom em qualquer idade, mas a voz mais grave realmente atrapalha muito, e acho que também interfere a questão da agilidade em alguns casos. No caso do Vaccari isso não interfere tanto, até porque ele não é nem tão idoso, dá pra notar que falta um certo nível de expressividade na interpretação, em qualquer coisa que ele faça, tem papéis que pedem esse tipo de coisa, no entanto, outros exigem uma coisa mais elaborada que eu nunca vi ele fazendo. |
Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
Gafes de dublagens | Clockwork217 | 1.445 | 461.210 |
3 horas atrás Última postagem: Duke de Saturno |
|
Escalações Que Poderiam Ter Sido Feitas Mais Vezes | BrunaMarzipan | 3.368 | 588.403 |
Ontem, 15:50 Última postagem: Julius Rock |
|
Novidades sobre Dublagens CH (2025) | Thiago. | 765 | 41.098 |
26-08-2025, 19:20 Última postagem: Yatogam1 |
|
Dublagens em que há repetição de vozes | SuperBomber3000 | 314 | 103.627 |
26-08-2025, 15:22 Última postagem: Danilo Powers |
|
Dublagens de Curitiba | SuperBomber3000 | 135 | 52.172 |
25-08-2025, 21:57 Última postagem: SuperBomber3000 |
Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)