Dublagens Abrasileiradas - Parte 2

528 Replies, 83174 Views

Mais sobre It’s Always… Percebi que o Tarcizo Pureza faz um monte de caco e alguns são muito engraçados.

1- Em um episódio estão na academia e o personagem dele fala que quer um corpo vila de Jesus na cruz. E na dub, ele emenda que é pra atrair um monte de Madalena kkkk

2- em outro estão falando sobre passarinhos, o personagem dele cita o programa Matador de Passarinhos e o próprio apresentador Rogério Skylab.
No 2º ep da 1ª temporada de Chowder (Shnitzel faz um depósito) o velhinho encarregado de fazer o depósito fica repetindo "macacos me mordam" toda vez q o Chowder atrapalha a contagem dele

No 3º ep da 2ª temporada de Minhas Aventuras com o Superman a Flip Johnson faz menção ao Disque Denúncia

No 4º ep da 2ª temporada de Minhas Aventuras com o Superman o Lex Luthor fala q Metrópolis virou um carnaval de aberrações e destruição desde q o Superman apareceu na Terra
Amar não é pecado! 🍃
(Este post foi modificado pela última vez em: 09-06-2024, 14:23 por Duke de Saturno.)
Num Episódio de uma das Séries do Kiko na Venezuela que Acontece uma Festa a Fantasia na Casa Dele, Pra Convencer os Pais Carlota e Simão, Ele Sugere umas Fantasias e uma das Sugestões é a Dupla Sertaneja Matogrosso e Mathias Citada pelo Nelson Machado.
Na música "Não falamos do Bruno" em Encanto tem aquela parte icônica q o Camilo (primo da Mirabel) fala: "Isabela, seu boy chegou!"
Amar não é pecado! 🍃
Em It’s Always Sunny in Philadelphia, o personagem Dennis falou algumas vezes “meu padim cicero “. Também já usou “errou rude”, aquele meme do vídeo do Porta dos Fundos.
Cassius meteu um "bora tomar um chafézinho" em The Boys, no original o ator só tinha falado "coffe" normalmente kkkkk
SEE YOU SPACE COWBOY ...
Em It’a Always Sunny, o Dennis imita a CCH Pounder. Aqui o Tarcísio Pureza adaptou pra imitar a Rochelle, mãe do Chris.
Alguém sabe se houve abrasileiramentos nas dublagens brasileiras dos seguintes desenhos do Cartoon Network?:
A Vaca e o Frango
As Meninas Superpoderosas (1998)
KND: A Turma do Bairro
A Mansão Foster para Amigos Imaginários
Jteka9870 Escreveu:Alguém sabe se houve abrasileiramentos nas dublagens brasileiras dos seguintes desenhos do Cartoon Network?:
A Vaca e o Frango
As Meninas Superpoderosas (1998)
KND: A Turma do Bairro
A Mansão Foster para Amigos Imaginários

Sim, houve.
taz Escreveu:Sim, houve.

Algum exemplo específico?

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Filmes Ruins com Dublagens Ruins Danilo Powers 0 21 1 hora atrás
Última postagem: Danilo Powers
  Gafes de dublagens Clockwork217 1.449 463.502 2 horas atrás
Última postagem: Fábio
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 765 41.517 26-08-2025, 19:20
Última postagem: Yatogam1
  Dublagens em que há repetição de vozes SuperBomber3000 314 104.066 26-08-2025, 15:22
Última postagem: Danilo Powers
  Dublagens de Curitiba SuperBomber3000 135 52.378 25-08-2025, 21:57
Última postagem: SuperBomber3000



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)