Dublagens antigas com palavrões

15 Replies, 353 Views

Criei esse tópico porque, antigamente, era muito raro ter dublagens com palavrões. Estes são alguns exemplos que coletei:

Fronteira da Violência (filme dublado nos anos 80 na BKS):
https://www.youtube.com/watch?v=TRDaOtSn1hI

Neste trecho, ouvimos o Hélio Vaccari (dublando o Jack Nicholson) falando os palavrões "m*rda" e "p*rra".


Cassino (filme dublado também na BKS, só que nos anos 90):
https://www.youtube.com/watch?v=6nlEEsbZ6XQ

Neste trecho, aos 3:39, o personagem solta o palavrão "filho da p*ta". Além disso, essa dublagem esta recheada de palavrões. Não consegui achar outros trechos, mas lembro de ter visto um onde o personagem do Joe Pesci (dublado pelo Sérgio Galvão) fala "vi*do" e "filho da p*ta".


O Professor Aloprado (mais uma dublagem da BKS dos anos 90):
https://www.youtube.com/watch?v=YQJdV1M8xWw

Nesse trecho, o Eddie Murphy (dublado pelo Mário Jorge Andrade) fala palavrões como "c*" e "m*rda".


Questão de Honra (filme dublado na Herbert Richers nos anos 90):
https://www.youtube.com/watch?v=sYnOkDT5WGY

Nesse trecho, ouvimos o Ricardo Schnetzer (dublando o Tom Cruise) falando aos 2:54 o palavrão "filho da p*ta".


Estes são os exemplos que consegui achar. Se vocês do fórum se lembrarem de mais algum, escrevam aqui mesmo.
a dublagem da BKS de Twister tem uns palavrões incomuns de se ouvir em dublagens da época,ainda mais que o filme nem adulto é.
A BKS tinha bastante palavrões em seus filmes nos anos 90, visto que não dublava mais pra TV como antes; imagino que dublassem muito pra TV Paga.

A antiga Álamo também teve alguns, como em Forrest Gump e também nos anos 80 em "O Beijo da Mulher-Aranha", dublagem pra cinema feita lá com toda sorte de palavrão.

Será que tem outras dublagens perdidas pra cinema e etc com palavrões? Porque a maioria dos exemplos já foram falados.
True love will find you in the end.
(21-07-2025, 14:02 )Bruna Escreveu: A BKS tinha bastante palavrões em seus filmes nos anos 90, visto que não dublava mais pra TV como antes; imagino que dublassem muito pra TV Paga.

A antiga Álamo também teve alguns, como em Forrest Gump e também nos anos 80 em "O Beijo da Mulher-Aranha", dublagem pra cinema feita lá com toda sorte de palavrão.

Será que tem outras dublagens perdidas pra cinema e etc com palavrões? Porque a maioria dos exemplos já foram falados.
Mas, por incrível que pareça, a dublagem de "Fronteira da Violência" foi feita nos anos 80 e para a TV. Não sei como os canais de TV deixaram passar esses palavrões em uma época em que não era permitido falar palavras desse tipo na TV.
(21-07-2025, 14:06 )Miguel Liza Escreveu: Mas, por incrível que pareça, a dublagem de "Fronteira da Violência" foi feita nos anos 80 e para a TV. Não sei como os canais de TV deixaram passar esses palavrões em uma época em que não era permitido falar palavras desse tipo na TV.
Como você sabe pra onde foi feita a dublagem e quando?
True love will find you in the end.
(21-07-2025, 14:10 )Bruna Escreveu:
(21-07-2025, 14:06 )Miguel Liza Escreveu: Mas, por incrível que pareça, a dublagem de "Fronteira da Violência" foi feita nos anos 80 e para a TV. Não sei como os canais de TV deixaram passar esses palavrões em uma época em que não era permitido falar palavras desse tipo na TV.
Como você sabe pra onde foi feita a dublagem e quando?
Porque, primeiramente, pelo que sei, essa dublagem não saiu para VHS e, mesmo que o filme estreiou na TV brasileira em 1992 (https://memoria.bn.gov.br/DocReader/DocR...gfis=70839), a dublagem dele tem muito cara de elenco dos anos 80 da BKS. Por exemplo, tem a presença do Marcos Lander que parou de dublar lá por volta de 1990.
(21-07-2025, 14:20 )Miguel Liza Escreveu:
(21-07-2025, 14:10 )Bruna Escreveu:
(21-07-2025, 14:06 )Miguel Liza Escreveu: Mas, por incrível que pareça, a dublagem de "Fronteira da Violência" foi feita nos anos 80 e para a TV. Não sei como os canais de TV deixaram passar esses palavrões em uma época em que não era permitido falar palavras desse tipo na TV.
Como você sabe pra onde foi feita a dublagem e quando?
Porque, primeiramente, pelo que sei, essa dublagem não saiu para VHS e, mesmo que o filme estreiou na TV brasileira em 1992 (https://memoria.bn.gov.br/DocReader/DocR...gfis=70839), a dublagem dele tem muito cara de elenco dos anos 80 da BKS. Por exemplo, tem a presença do Marcos Lander que parou de dublar lá por volta de 1990.
Entendi.

Acho que você está errado. De Volta Para o Futuro 2 estreou em 93, e o Lander está no elenco.
True love will find you in the end.
(21-07-2025, 15:45 )Bruna Escreveu:
(21-07-2025, 14:20 )Miguel Liza Escreveu:
(21-07-2025, 14:10 )Bruna Escreveu:
(21-07-2025, 14:06 )Miguel Liza Escreveu: Mas, por incrível que pareça, a dublagem de "Fronteira da Violência" foi feita nos anos 80 e para a TV. Não sei como os canais de TV deixaram passar esses palavrões em uma época em que não era permitido falar palavras desse tipo na TV.
Como você sabe pra onde foi feita a dublagem e quando?
Porque, primeiramente, pelo que sei, essa dublagem não saiu para VHS e, mesmo que o filme estreiou na TV brasileira em 1992 (https://memoria.bn.gov.br/DocReader/DocR...gfis=70839), a dublagem dele tem muito cara de elenco dos anos 80 da BKS. Por exemplo, tem a presença do Marcos Lander que parou de dublar lá por volta de 1990.
Entendi.

Acho que você está errado. De Volta Para o Futuro 2 estreou em 93, e o Lander está no elenco.
Mas a dublagem de De Volta Para o Futuro 2 foi feita em 1989, pelo fato de ter sido originalmente feita para fitas VHS.
(21-07-2025, 15:48 )Miguel Liza Escreveu: Mas a dublagem de De Volta Para o Futuro 2 foi feita em 1989, pelo fato de ter sido originalmente feita para fitas VHS.
Entendi, é verdade.
Mas qual é a sua fonte pro Lander ter parado de dublar na BKS em 90?
True love will find you in the end.
(21-07-2025, 15:58 )Bruna Escreveu:
(21-07-2025, 15:48 )Miguel Liza Escreveu: Mas a dublagem de De Volta Para o Futuro 2 foi feita em 1989, pelo fato de ter sido originalmente feita para fitas VHS.
Entendi, é verdade.
Mas qual é a sua fonte pro Lander ter parado de dublar na BKS em 90?
É só uma percepção minha. Porque não vi quase nenhum trabalho dele em dublagem, não somente na BKS, no início dos anos 90.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 765 40.605 Ontem, 19:20
Última postagem: Yatogam1
  Dublagens em que há repetição de vozes SuperBomber3000 314 103.450 Ontem, 15:22
Última postagem: Danilo Powers
  Dublagens de Curitiba SuperBomber3000 135 52.080 25-08-2025, 21:57
Última postagem: SuperBomber3000
  Dublagens com alto teor de palavrões Duralex 195 109.740 24-08-2025, 17:03
Última postagem: Maria Julia Santana
  Gafes de dublagens Clockwork217 1.443 461.151 23-08-2025, 12:41
Última postagem: Derek Valmont



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)