Não encontrei um tópico específico para o assunto, então estou criando este.
Para catalogar, postar dúvidas e falar sobre as dublagens que misturam elencos de diferentes regiões/polos, geralmente Rio de Janeiro e São Paulo que é onde se concentra a produção da maioria das localizações feitas em PT-BR.
(Este post foi modificado pela última vez em: 27-10-2015, 18:10 por SuperBomber3000.)
Já pra começar logo, eu vi a primeira hora dublada do Halo 5. Tradicionalmente as versões brasileiras dos jogos de Halo são feitas no Rio, mas começando a ver o gameplay eu me deparo de cara com a voz da Luciana Baroli. Eu continuo vendo e os dubladores cariocas começam a aparecer, só que eu me deparo com outras vozes de atores que trabalham normalmente em São Paulo...bem, deixo por conta de vocês:
[video=youtube;dleN9niAbys]https://www.youtube.com/watch?v=dleN9niAbys[/video]
Eu só queria saber qual foi o estúdio, os diretores e como se deu o processo de dublagem mista pra esse jogo. Pior(ou melhor, né?) que aparentemente não é só Halo que está tendo dublagem mista no meio dos videogames; se não me engano a coletânea de Gears of War lançada umas semanas atrás com a dublagem dos jogos anteriores tinha dublagem mista...só que eu não chequei o gameplay todo nem peguei pra jogar então não tenho maiores fontes.
Os Cavaleiros do Zodíaco: Dubrasil e Alcatéia
Chaves: Álamo e Herbert Richers, Rio Sound e Dubrasil.
Os Cavaleiros do Zodíaco: Hades Saga do Santuário - Álamo e Delart.
A Bússola de Ouro - Álamo e Delart.
Ultraman Mebius & Ultraman Brothers: Yapool Ataca, Superior 8 Ultraman Brothers: A Grande Batalha Decisiva, Ultraman: Mega Batalha na Galáxia Ultra - Dubrasil e Rio Sound.
Não gostei das trocas de vozes, mudaram a dubladora da Dr. Halsey e da Cortana. Logo a da Cortana, não dá.
(Este post foi modificado pela última vez em: 28-10-2015, 21:46 por Silvestre11.)
X-Men: Dias de um Futuro Esquecido