Gafes de dublagens

1553 Replies, 575758 Views

(12-05-2026, 21:59 )SuperBomber3000 Escreveu:
(12-05-2026, 21:43 )Johnny545 Escreveu: No último ep de Spectreman esqueceram de adicionar o restante das falas do Carlos Seild no Dr. Gori num diálogo e acabaram repetindo um trecho toda hora dele falando "Meu Objetivo é a conquista".

Eu acho que isso tem a ver com o fato da dublagem ter sido originalmente cortada/censurada dos Estados Unidos, e terem encaixado o áudio dela no vídeo original japonês, o que teria gerado alguns desses remendos e outros problemas.
Mais essa fala na dublagem americana desse trecho que eu mencionei não teve corte.
Num Episódio da Série Animada Os Novos Mistérios do Scooby-Doo Quando o Cachorro é Homenagedo em um Programa Tipo Silvio Santos, o Ionei Silva que Dubla o Apresentador Erra o Sobrenome do Fred Chamando de Rogers ao Invés de Jones, Rogers é o Sobrenome do Salsicha.
No filme do Dragon Ball Z: A Batalha dos Deuses (versão da Unidub) tem uma cena onde a Bulma chama a Mai de Mai-chan
É preciso saber viver! Smile
(Este post foi modificado pela última vez em: 16-05-2026, 01:21 por Duke de Saturno.)
No primeiro ep de Apenas um Show: As Fitas Perdidas (segundo segmento) quando o soldado Jenkins mostra uma fita dos cantores Daryl Hall e John Oates pro Mordecai e pro Rigby e os 2 vão embora, o soldado fala q ambos esnobaram os cantores e o diretor do FBI diz "O q? O estilo musical deles definiu os anos 80?", sendo q essa última frase não era pra ter sido lida como uma pergunta, mas sim como uma afirmação...
É preciso saber viver! Smile



Usuários navegando neste tópico: 4 Convidado(s)