Gafes de dublagens

1498 Replies, 527462 Views

Em Barbie Butterfly tem uma cena onde uma fada com sotaque espanhol acaba machucando a perna, porém ela fala "machuquei mi perna" ao invés de "machuquei mi pierna"
É preciso saber viver! Smile
(12-02-2026, 00:39 )Duke de Saturno Escreveu: No ep 7 da 2ª temporada O Mundo Maravilhosamente Estranho de Gumball o personagem Leslie é chamado no feminino, sendo q na vdd é masculino;

No ep 8 A Nicole pronuncia erroneamente o nome do Sigmund Freud como Fraude
Acho que é de propósito esse trocadilho já que ela fala isso dando uma zoada no Gumball
Em uma Cena da Versão da Gábia de Um Amor para Recordar Quando o Protagonista Ignora a Mandy Moore pra Chamar Atenção dos Amigos, o Marcelo Campos Diz "Só nos Seus Sonhos" ao Invés do Conhecido Vai Sonhado.
Tem um sketch de Vila Sésamo (1972), que o Come-Come tá de dieta. Ele passa mão na barriga, dizendo que está magrinho, mas só na dublagem diz que está horrível. No original, ele só diz que está magrinho e é possível ouvir que ele até beija o espelho.
(27-12-2022, 15:55 )Danilo Powers Escreveu: No Episódio de Jovens Bruxas (Charmed), a Phoebe Dublada pela Raquel Marinho Menciona Erroneamente em Português o Título da Canção Bittersweet Symphony do The Verve Como "Sinfonia Ruim Doce'' ao Invés de Sinfonia Amarga e Doce, Bitter em Inglês é Amargo.

Corrigindo: Bittersweet em Inglês é Agridoce, o Certo Seria A Sinfonia Agridoce, no Mesmo Episódio na Mesma Cena, o Nome da Banda The Verve Foi Traduzida Como "Os Vérves"
(24-02-2026, 12:06 )Danilo Powers Escreveu: Em uma Cena da Versão da Gábia de Um Amor para Recordar Quando o Protagonista Ignora a Mandy Moore pra Chamar Atenção dos Amigos, o Marcelo Campos Diz "Só nos Seus Sonhos"  ao Invés do Conhecido Vai Sonhado.

"Vai sonhando" e "Só nos seus sonhos" é quase no mesmo sentido kk
(Ontem, 11:45 )JAXK Escreveu: "Vai sonhando" e "Só nos seus sonhos" é quase no mesmo sentido kk

Pse kkk

Adaptação provavelmente por causa da labial, ou no bater de boca mesmo ou pelo tempo de fala.
Em uma cena do filme de South Park, no original, Cartman diz que ouviu o que Kyle falou (vou me mandar antes que me dê mal). Na versão BR, Cartman diz que "É verdade".
Adeus, Pessoal! - Kenny McCormick em South Park: Maior, Melhor e Sem Cortes, 1999.  Wink
(9 horas atrás)Ratchup666 Escreveu: Em uma cena do filme de South Park, no original, Cartman diz que ouviu o que Kyle falou (vou me mandar antes que me dê mal). Na versão BR, Cartman diz que "É verdade".
Não entendi direito, mas pelo texto aí parece só uma adaptação e nn uma gafe
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 929 95.565 Ontem, 11:54
Última postagem: DavidDenis
  Dublagens Perfeitas Dunkinho 1.943 1.010.423 26-02-2026, 09:12
Última postagem: Derek Valmont
  Dublagens mistas que aconteceram no passado Daniel Felipe 79 14.111 25-02-2026, 23:09
Última postagem: Super Gogeta
  ENQUETE: Comparação de Dublagens BrunaMarzipan 111 22.806 25-02-2026, 18:31
Última postagem: Pedro Pedreira
  Desabafo sobre dublagens Daniel Felipe 451 69.496 24-02-2026, 23:03
Última postagem: SuperBomber3000



Usuários navegando neste tópico: 3 Convidado(s)