Novidades sobre Dublagens CH (2025)

926 Replies, 90897 Views

No momento quero vera Dublagem Perdida de Chapolin da Universal Cinergia

Campanha "Televisa, libera a dublagem da Universal Cinergia"

Em comum nas dublagens de Chapolin de 2025 da Rio Sound e da Universal Cinergia temos:

- Cliente: quem assinou o contrato disse que o cliente em ambas é a Televisa
- Dubladores: Daniel, Marta, Gesteira, Sandra e Duda. Marta e Daniel chegaram a dublar O MESMO episódio no MESMO DIA em estúdios diferentes. Marta ficou tão cansada que pediu uma semana de folga.
- Tradução: Como são os mesmo tradutores ficou igual, mas eles tentaram criar diferenças com títulos diferentes e citações. Se uma cita "Silvio Santos" a outra é "Gugu". Se uma é "Pelé" a outra é "Ronaldinho".

Diferenças:
- Voz de Angelines Fernandes: Marcia Morelli (Rio Sound) e Patricia Scalvi (Universal Cinergia)
- Voz de Carlos Villagran: Flavio Back (Rio Sound) e Sergio Stern (Universal Cinergia)
- Voz de Ramon Valdes: Marco Moreira (Rio Sound) e Carlos Seidl.
- Músicas: Nenhuma música dublada na Rio Sound. TODAS as músicas dubladas na Universal Cinergia, inclusive algumas nunca traduzidas, nem mesmo na Som de Vera Cruz, como Las Brujas (episódio da Branca de Neve)
- Diferença na direção e nas vozes adicionais.
----------
Usuário punido com bloqueio com um tempo de expiração de indefinido na Dublapédia - Dublagem Wiki.
(26-11-2025, 12:37 )DavidDenis Escreveu:
(26-11-2025, 01:21 )Duke de Saturno Escreveu:
(25-11-2025, 23:15 )Paseven Escreveu: O Chapolin Colorado está de volta, e com companhia! Conheça Os Colorados, uma família com muita astúcia ??

https://x.com/StreamMaxBR/status/1993447214337728668

Tomara q dublem!  Heart

Disseram que já está sendo dublado pela Juliana Gomes como diretora.

Vixi...
Acho que ficará bom se seguir o padrão dos desenhos Detetive Da Mesa De Jantar, Expresso Galáticometrô Via-Lácteo e Ninja Vs. Gokudo.

Nem no original são vozes clássicas, é natural recast total. É outra proposta, agora com Chapolin com namorada e filhos.

E o desenho anterior do Chapolin chegou oficialmente ao Brasil com dublagem de Português de Portugal.
----------
Usuário punido com bloqueio com um tempo de expiração de indefinido na Dublapédia - Dublagem Wiki.
(26-11-2025, 16:00 )DavidDenis Escreveu: É outra proposta, agora com Chapolin com namorada e filhos.
Eu sei que a comunidade fã de CH sempre quis um desenho do Chapolin, mas... Família Chapolin? Eu realmente não faço a mínima ideia quem queria isso.
True love will find you in the end.
(25-11-2025, 23:15 )Paseven Escreveu: O Chapolin Colorado está de volta, e com companhia! Conheça Os Colorados, uma família com muita astúcia ??

https://x.com/StreamMaxBR/status/1993447214337728668

Na minha opinião, não tinha necessidade desse projeto existir.
De fato, ninguém pediu por uma animação nesses moldes. E quanto a dublagem, sei lá, acho bem provável acabarem escalando o Bruno Heder no Chapolin por causa da série do Chespirito, e aí vai ser aquela podreira. Se chamassem um dublador melhor que ele via remoto, talvez tivesse alguma chance de não ficar ruim.
(26-11-2025, 12:37 )DavidDenis Escreveu:
(26-11-2025, 01:21 )Duke de Saturno Escreveu:
(25-11-2025, 23:15 )Paseven Escreveu: O Chapolin Colorado está de volta, e com companhia! Conheça Os Colorados, uma família com muita astúcia ??

https://x.com/StreamMaxBR/status/1993447214337728668

Tomara q dublem!  Heart

Disseram que já está sendo dublado pela Juliana Gomes como diretora.
VSF denovo outro produto de chesperito dublado na Argentina.
Vocês não acham que sei lá um produto que é tão apreciado pela dublagem ser dublado na Argentina um certo insulto não? Tipo o universo do Chespirito não faria sucesso só pelo produto em si mas sua dublagem sempre foi um dos motivos do sucesso, suas adaptações e etc...... Fico triste por não ser dublado nem no Rio de Janeiro ou São Paulo
Era sim melhor que dublassem no eixo, isso é fato. Mas, como eu até comentei na época que saiu a série do Chespirito, pessoal quando discute a ideia de "dublagem fora do eixo", pensa em Blues Dragons da vida e outras coisas de mais de 15, 20 anos atrás, e não em como a dublagem fora do eixo realmente é na atualidade, com o remoto e pessoas de vários lugares trabalhando no mesmo projeto, incluindo pessoas do próprio eixo Rio-São Paulo.

A própria dublagem da série do Chespirito, ainda que tenha ficado sim meio prejudicada, em grande parte foi gravada por dubladores do próprio eixo RJ-SP, e não algo feito só com gravações presenciais na Argentina. Qualquer dublagem atual de Miami também, se for analisar, é a mesma coisa hoje em dia, com gravações remotas em pelo menos mais da metade dos personagens, incluindo profissionais do eixo RJ-SP no meio dessas gravações remotas.

De qualquer forma, um desenho do Chespirito até é interessante, mas como já falado, ninguém pediu por algo nesses moldes.
(26-11-2025, 23:36 )Daniel Felipe Escreveu: Vocês não acham que sei lá um produto que é tão apreciado pela dublagem ser dublado na Argentina um certo insulto não? Tipo o universo do Chespirito não faria sucesso só pelo produto em si mas sua dublagem sempre foi um dos motivos do sucesso, suas adaptações e etc...... Fico triste por não ser dublado nem no Rio de Janeiro ou São Paulo

É bizarro isso acontecer a uma das produções com mais apelo no assunto dublagem mesmo.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Desabafo sobre dublagens Daniel Felipe 451 67.221 7 horas atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.666 4.139.512 10 horas atrás
Última postagem: Joseph
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 4.451 836.011 10 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Informações e novidades sobre dublagem no HBO Max Daniel Felipe 2.877 978.311 Ontem, 18:29
Última postagem: Ratchup666
  Montagens de Dublagens (para atores) Wallace 14 461 Ontem, 17:45
Última postagem: Wallace



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)