Animes dublados (2025)

361 Replies, 39001 Views

Moon Knight Escreveu:Dei uma pesquisada e segundo o linkedin do Pedro, ele já dirige há uns dois anos e passou pela Bluebird e por uma tal de Art&Dub.

E a Pera Estúdios (Pera Producões) também existe há uns dois anos, mas parece que só começou a produzir dublagens no fim do ano passado, quando ele entrou como diretor.

Ah, isso eu não sabia. Mas então ele não é tão novo assim na função. Bom saber.

Destaque para o Raul Schlosser no elenco.


johnny-sasaki Escreveu:fico imaginando se vão usar esse elenco pro anime novo,mas aí vai depender se a TMS trabalhar diretamente com a dublagem e mandar de novo pra esse estúdio,porque se for por uma Crunchyroll ou Netflix,esses usam estúdios que não são muito abertos pra usar gente do Brasil afora como a Alcatéia faz,por exemplo.

Dubrasil vez ou outra chama gente de fora do eixo. Mas pelo que eu percebo o problema maior com o remoto hoje vem de segurança digital, como foi a situação da Iyuno. A Netflix acabou sendo mais restritiva ao remoto por causa disso, por exemplo.
A única coisa que eu sei sobre esse Pedro Maia é que ele é vetado em alguns estúdios do RJ.
Guerreiras Mágicas de Rayearth | OVA: Episódio 1 - 3 | Dublado em Português

https://www.youtube.com/watch?v=HLBQfqor6Lg


Elenco

Lucy: Hannah Buttel
Marine: Juliana Butolo
Anne: Pamella Rodrigues
Clef: Pedro Maia
Visão de Águia: Igor Gonçalves
Lexus: Fox Pereira
Windom: Marcio Dondi
Ceres: Raul Schlosser
Lantis: Felipe Melo
Alcion: Aline Pina
Ferio: Renan Vidal
Ascot: Mariana Sayuri
Mokona: Mariana Sayuri
Esmeralda: Kelly Pereira
Zagard: Max Albuquerque
Narrador: Wagner Torres
Vozes Adicionais: Karina Fonseca, Carla Gmurczyk e Rafael Dufrayer
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
Moon Knight Escreveu:Dei uma pesquisada e segundo o linkedin do Pedro, ele já dirige há uns dois anos e passou pela Bluebird e por uma tal de Art&Dub.

E a Pera Estúdios (Pera Producões) também existe há uns dois anos, mas parece que só começou a produzir dublagens no fim do ano passado, quando ele entrou como diretor.


A maioria dos créditos do Pedro Maia é na Bluebird mesmo, ele dubla MUITO lá. Nem que seja uma ponta, pode apostar que ele tá em quase tudo que o estúdio faz como dublador e dirigiu algumas coisas. Em filmes, documentários e séries gays ele sempre apareceu com um papel maior, que eu saiba ele é hetero, mas tem uma voz que adoram escalar ele em gays.

Mas ele também dubla na RioSound umas pontas em mexicanas e tb na Gigavoxx, e tem até um recorrente na franquia Drag Race, o coreografo Miguel Zarate.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
Uma coisa que eu notei até então, é que o pessoal recebeu bem o elenco novo. Teve um ou outro mancheteiro reclamando, mas em geral, a nostalgia "cavaleirística-zodiacal" não impera mais na mentalidade de uma parte considerável dos fãs de anime hoje em dia, o que tem seu lado positivo.

Por outro lado, talvez tentando agradar justamente a esse público, os nomes da Gota Mágica "Anne", "Marine" e "Lucy" foram mantidos nessa versão. Considerando que um eventual remake de Rayearth vai ter esse elenco no futuro, é bom repensarem o uso dos nomes localizados ao invés dos japonês.
Moon Knight Escreveu:Dei uma pesquisada e segundo o linkedin do Pedro, ele já dirige há uns dois anos e passou como diretor pela Bluebird e por uma tal de Art&Dub.

E a Pera Estúdios (Pera Producões) também existe há uns dois anos, mas parece que só começou a produzir dublagens no fim do ano passado, quando ele entrou como diretor.

Yukihira Escreveu:A única coisa que eu sei sobre esse Pedro Maia é que ele é vetado em alguns estúdios do RJ.

auto escalação rolando solta na dublagem.

Impressionante como a pandemia e o pós pandemia teve criações de novos estúdios focados em home office.
Segundo o Igor Gonçalves, dublador do Visão de Águia, os nomes, golpes e vozes foram escolhidos pelo cliente, que não queria que as vozes originais fossem mantidas por já ter se passado muitos anos da dublagem original. Inclusive, ele cita que rolaram testes, o que pode ser um indicativo de que este seja o elenco de uma possível dublagem do remake.

Já assisti o primeiro episódio e curti o resultado num geral (Aline Pina ficou bem legal na Alcion, não conhecia o trabalho dela), mas estão chamando apenas o Zagard pelo nome original (Zagato), não sei se por ordens da TMS ou desatenção mesmo.
SuperBomber3000 Escreveu:Uma coisa que eu notei até então, é que o pessoal recebeu bem o elenco novo. Teve um ou outro mancheteiro reclamando, mas em geral, a nostalgia "cavaleirística-zodiacal" não impera mais na mentalidade de uma parte considerável dos fãs de anime hoje em dia, o que tem seu lado positivo.

Por outro lado, talvez tentando agradar justamente a esse público, os nomes da Gota Mágica "Anne", "Marine" e "Lucy" foram mantidos nessa versão. Considerando que um eventual remake de Rayearth vai ter esse elenco no futuro, é bom repensarem o uso dos nomes localizados ao invés dos japonês.


Só ver a boa aceitação que no fim teve o novo elenco do novo Cavaleiros do Zodíaco.

Por isso creio que podia já ter recast de Sailor Moon , Sakura e até Dragon Ball (que tem um mini recast com os personagens crianças)
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
..........
Um recast de DB seria desnecessário, diferente dos outros exemplos, em que os personagens continuam voltando em novos projetos como jovens, em Dragon Ball, há uma progressão maior de tempo, tipo, o Goku já tem mais de 40 anos, e assim, teve o Daima, em que todo mundo voltou a ser criança, mas só foi um ponto fora da curva, já que o propósito era que fosse uma comemoração dos 40 anos da obra, então não algo que deve acontecer novamente; aliás, seria bem mais necessário um recast das vozes originais japonesas mesmo, que a maioria está bem mais velha que o nosso elenco.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagem de Novelas 2025 Thiago. 245 20.585 8 horas atrás
Última postagem: Thiago.
  Elencos de Dublagem pra Filmes Dublados para Avião Danilo Powers 183 68.650 Ontem, 13:01
Última postagem: Bruna'
  Trailers Dublados 2 Paseven 4.113 705.083 Ontem, 12:54
Última postagem: Duke de Saturno
  Games Dublados Paseven 2.534 793.968 26-08-2025, 20:56
Última postagem: Diego brando
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 765 41.174 26-08-2025, 19:20
Última postagem: Yatogam1



Usuários navegando neste tópico: 3 Convidado(s)