Animes dublados (2025)

361 Replies, 38699 Views

Kevinkakaka Escreveu:Falando de Rayearth, a TMS foi informada que o SBT tem as masters da dublagem, quando estavam pra lançar no +SBT. Mas preferiu continuar distribuindo o áudio xexelento que ela tem.

Vai ser lindo se os ovas forem dublados em Miami 👌

Do jeito que a tms tem curtido trabalhar Rayearth de qualquer jeito...
Kevinkakaka Escreveu:Falando de Rayearth, a TMS foi informada que o SBT tem as masters da dublagem, quando estavam pra lançar no +SBT. Mas preferiu continuar distribuindo o áudio xexelento que ela tem.

dá pra achar hoje gravações dessa dublagem com qualidade melhor na internet(inclusive com alguns trechos que tão faltando nessa fonte que a TMS usa),e a TMS nem quis atualizar e usar,imagina então resgatar as cópias originais...
Yatogam1 Escreveu:Aff é inacreditável essas empresas, que descaso viu.

Eu pensava que até o momento eles não sabiam, mas saber e não fazer nada é pior ainda.

Fico pensando que se bobear até a Toei sabe que a Globo ou Warner tem as masters da dublagem de Dragon Ball clássico e Dragon Ball GT e mesmo assim preferiram usar áudio pirata.


A Globo eu não sei, mas o SBT sempre fornece áudios dublados quando uma distribuidora perde. Pelo menos de 1992 pra cá existem informações de que o SBT tem arquivado todas as dublagens que recebeu, até do que não exibiu (como novelas mexicanas).
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
DavidDenis Escreveu:A Globo eu não sei, mas o SBT sempre fornece áudios dublados quando uma distribuidora perde. Pelo menos de 1992 pra cá existem informações de que o SBT tem arquivado todas as dublagens que recebeu, até do que não exibiu (como novelas mexicanas).

Se a Toei fosse atrás do Cartoon Network,eles conseguiriam as dublagens de DB e DBGT com a qualidade original,e talvez até tudo de Sailor Moon do R pra frente. A gente sabe disso porque foi com eles que a Artworks recuperou as dublagens clássicas de Cardcaptor Sakura e Ranma 1/2
OlavoRocca Escreveu:Vai ser lindo se os ovas forem dublados em Miami 

Do jeito que a tms tem curtido trabalhar Rayearth de qualquer jeito...

Kamisama foi para lá, mas não é regra. Tanto que testaram outros estúdios, incluindo a filial brasileira do The Kitchen em São Paulo, mas preferiram mandar para Miami.

E falando nisso, postaram o episódio 7 dublado no Youtube:

[video=youtube;1EtIILLjGBc]https://www.youtube.com/watch?v=1EtIILLjGBc[/video]
SuperBomber3000 Escreveu:Kamisama foi para lá, mas não é regra. Tanto que testaram outros estúdios, incluindo a filial brasileira do The Kitchen em São Paulo, mas preferiram mandar para Miami.

E falando nisso, postaram o episódio 7 dublado no Youtube:

[video=youtube;1EtIILLjGBc]https://www.youtube.com/watch?v=1EtIILLjGBc[/video]

Justamente por não ter um padrão que me preocupa o descuido. MAS, contudo, porém, entretanto. Lembrei de Medalo Box que a primeira temporada foi pra Brasília e a segunda pra Dubrasil mas com exigência do cliente de que mantivessem os dubladores dos protagonistas.

Isso me intriga apenas em relação a voz da Guerreiea da Água. E tbm a questão de continuidade com os nomes, se vão manter os da dublagem da serie ou os originais 😅
OlavoRocca Escreveu:Lembrei de Medalo Box que a primeira temporada foi pra Brasília e a segunda pra Dubrasil mas com exigência do cliente de que mantivessem os dubladores dos protagonistas.

Megalo Box eu prefiro esquecer que teve dublagem, aquele elenco de brasília é tenebroso, na 2ª temporada tiveram umas boas escalas tipo o Mauro Ramos no treinador, mas nada que salvasse a dublagem como um todo, pois ficava nítido a diferença entre um dublador bom de fato, e os ruins de Brasília.

O anime merecia uma redublagem por completo, mas no momento é bem melhor ver legendado do que sofrer ouvindo aquela dublagem horrorosa.
nunca se sabe pra onde a TMS pode mandar dublar a seguir se não tiverem uma intermediária pra dublar pra eles como a Netflix(caso de Baki) ou Crunchyroll(caso de Dr. Stone).
Quanto à Rayearth,já acho difícil a Noeli Santisteban voltar,mas também fico incerto se a Cecília Lemes e a Fátima Noya ficariam convincentes hoje na Lucy/Hikaru e Anne/Fuu,ou mesmo se o restante do elenco já não vai tá sentindo o peso da idade(é bom lembrar que ano que vem já vai completar 30 anos que a dublagem do anime clássico foi feita. Tirando o Vágner Fagundes,todo mundo do elenco já tem mais de 50 anos pra cima),mas ajuda que nesse OVA os personagens têm um design mais maduro e sério,então não precisariam tentar infantilizar as vozes.
E numa coincidência estranha,a maioria dos personagens com dubladores já aposentados ou falecidos(como a Caldina e Presea) não aparecem,então só precisariam trocar o falecido Jonas Mello no Rayearth(que no OVA se chama Lexus),apesar de que acho difícil o Élcio Sodré voltar no Águia também,já que a maioria dos estúdios e distribuidoras tão querendo evitar trabalhar com ele hoje em dia por encrencar demais com questões contratuais e tal.
johnny-sasaki Escreveu:nunca se sabe pra onde a TMS pode mandar dublar a seguir se não tiverem uma intermediária pra dublar pra eles como a Netflix(caso de Baki) ou Crunchyroll(caso de Dr. Stone).
Quanto à Rayearth,já acho difícil a Noeli Santisteban voltar,mas também fico incerto se a Cecília Lemes e a Fátima Noya ficariam convincentes hoje na Lucy/Hikaru e Anne/Fuu,ou mesmo se o restante do elenco já não vai tá sentindo o peso da idade(é bom lembrar que ano que vem já vai completar 30 anos que a dublagem do anime clássico foi feita. Tirando o Vágner Fagundes,todo mundo do elenco já tem mais de 50 anos pra cima),mas ajuda que nesse OVA os personagens têm um design mais maduro e sério,então não precisariam tentar infantilizar as vozes.
E numa coincidência estranha,a maioria dos personagens com dubladores já aposentados ou falecidos(como a Caldina e Presea) não aparecem,então só precisariam trocar o falecido Jonas Mello no Rayearth(que no OVA se chama Lexus),apesar de que acho difícil o Élcio Sodré voltar no Águia também,já que a maioria dos estúdios e distribuidoras tão querendo evitar trabalhar com ele hoje em dia por encrencar demais com questões contratuais e tal.

Acho que a Fátima Noya ainda convenceria um pouco. A Cecília que é uma incógnita, ela não deve interpretar uma personagem adolescente há pelo menos uns 20 anos.
SuperBomber3000 Escreveu:Acho que a Fátima Noya ainda convenceria um pouco. A Cecília que é uma incógnita, ela não deve interpretar uma personagem adolescente há pelo menos uns 20 anos.

e também acho que o que forem decidir pra dublagem desses OVAs,pode valer pro anime novo que anunciaram(não falaram ainda se vai ser remake,reboot,ou sequência,,nem se vão manter as vozes japonesas do anime clássico,o que pode influenciar a a decisão de como vai ser o elenco por aqui)

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Elencos de Dublagem pra Filmes Dublados para Avião Danilo Powers 183 68.579 6 horas atrás
Última postagem: Bruna'
  Trailers Dublados 2 Paseven 4.113 702.700 6 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Games Dublados Paseven 2.534 792.535 Ontem, 20:56
Última postagem: Diego brando
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 765 40.605 Ontem, 19:20
Última postagem: Yatogam1
  Dublagem de Novelas 2025 Thiago. 244 20.432 24-08-2025, 14:06
Última postagem: Thiago.



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)