johnny-sasaki Escreveu:se quer saber quais hentais têm chance de ganharem dublagem,é só ver os que a AO já dublou em espanhol até aqui,e Boku no Pico não tá entre eles(falando sério,ninguém teria coragem de licenciar isso pra fora do Japão,nem pelo meme...) Não é algo q a gente nunca tenha visto em outras produções, cara.
E falando sobre hentais, no geral, o Wendel Bezerra tinha falado uma vez sobre a dublagem desse tipo de produções. E oq ele disse é q alguns dos elementos q normalmente estão presentes nessas produções, como gemidos ou nudez, não são algo q a gente nunca tenha visto em tipos de produção como filmes ou séries. Não é algo q nunca tenha chegado p um estúdio de dublagem dublar. Mas oq eu acredito q obviamente seria motivo de comentários é q essas produções não levam o título de "Hentai" ou "Pornô".
Erick Silver Escreveu:Não é algo q a gente nunca tenha visto em outras produções, cara.
E falando sobre hentais, no geral, o Wendel Bezerra tinha falado uma vez sobre a dublagem desse tipo de produções. E oq ele disse é q alguns dos elementos q normalmente estão presentes nessas produções, como gemidos ou nudez, não são algo q a gente nunca tenha visto em tipos de produção como filmes ou séries. Não é algo q nunca tenha chegado p um estúdio de dublagem dublar. Mas oq eu acredito q obviamente seria motivo de comentários é q essas produções não levam o título de "Hentai" ou "Pornô".
eu acho Boku no Pico um caso meio único que faz com que ninguém teria coragem de licenciar. Maioria dos hentais são adolescentes com corpão de adulto,e tem umas lolis no meio que muitas vezes tentam disfarçar dizendo "é tudo mais de 18,eu juro!",mas Boku no Pico é basicamente um ninho de vespeiro. São todos meninos que claramente aparentam e se comportam como se tivessem uns 10 anos(oficialmente nunca divulgam as idades exatas,porque,né...)fazendo suruba entre si. Seria um negócio muito mais complicado de vender sem achar que vai ter dor de cabeça. Ironicamente,existe uma versão "limpa" de um dos OVAs que relançaram depois,mas acho que nem isso conseguiriam licenciar.
E quanto ao que o Wendel falou,bem,a questão é que hentai é um negócio tão único,pois é uma mídia que permite você a criar literalmente o que quiser como erotismo e o limite é só a sua imaginação. Afinal,seria criminoso usar atores adolescentes numa produção live-action erótica,e num hentai não tem esse problema(claro que em alguns países isso ainda é ilegal,mas acho essas leis idiotas pois não protegem crianças de verdade.)e nenhuma outra restrição,já que usar tentáculos ou monstros ficaria muito falso em live-action(e existem mesmo assim...)
Tirei um pouco o atraso em Ninja Kamui. A dublagem não é ruim, mas ela tem dois problemas específicos que ficam mais perceptíveis na medida que os episódios vão avançando, o primeiro é a repetição de vozes e dobras, alguns dubladores como a Adriana Riemer, Silvio Gonzalez e o Lacarv são quase onipresentes, além de terem fixos, também fizeram 765921 dobras cada um.
O outro ponto negativo que se destaca são as reações sem dublagem, pelo menos durante alguns combates, é perceptível quando o Higan grita ou geme, e não é o Sérgio Moreno, mas sim o Kenjiro Tsuda. E na verdade, acho que quase todas as cenas de luta tiveram reações sem dublagem por sinal; teve também um grito não-dublado do personagem do Ricardo Schnetzer que ficou super mal editado na mixagem da dublagem, no episódio 6, e na minutagem 17:35, trabalho bem porquinho da mixagem, valia mais apena terem dublado o grito logo, puxa vida.
Tem pontos positivos e algumas performances excelentes, como o próprio Ricardo Schnetzer, o próprio Sérgio Moreno, Tatá Guarnieri, e outros mais. Mas esses pontos negativos que eu citei no parágrafo anterior se mostraram mais e mais visíveis a cada episódio, atualmente já tem 9 episódios dublados lançados. Lembro que reclamaram de dobras excessivas na segunda temporada de Mob Psycho 100 porque alguns dubladores como o Márcio Araújo, a Flora Paulita e o Corcetti (que já tinham fixos na primeira temporada) apareceram fazendo algumas dobras e vozerios no início da segunda; mas acreditem, aquilo não era nada perto do que a Sérgio Moreno Filmes está fazendo com alguns dubladores nesse anime agora. Não estou nem brincando, em praticamente todo episódio você vai ouvir um dos três (Lacarv, Adriana ou Silvio) em alguma (ou algumas, a depender) ponta que seja, sendo que pelo menos a Adriana e o Lacarv ainda ganharam fixos junto.
A dublagem não é ruim, mas ela tem alguns problemas que eu inclusive tive receio que pudessem ter, quando se soube que tinha caído na Etecetera Group. Adult Swim/HBO Max tinha opções melhores de estúdio para mandar essa série, como a Bravo Studios, a Universal Cinergia de São Paulo, Delart, e mesmo a Dubbing & Mix por exemplo. A própria Dubbing Company mesma, teria entregado um elenco menos vistoso (nem tanto, se parar para analisar), mas uma produção e técnica em geral melhores do que a Sérgio Moreno Filmes entregou. Eu consideraria a BKS também, que já dublou para o AS e a HBO Max... se o estúdio não tivesse quase que fetiche em manter as reações no áudio original, vide Bakugan Battle Planet; mas em questão de elenco, eles também não teriam feito o que a SM Filmes fez com relação às dobras.
Talvez seja a consequência do fato da SM Filmes ser uma "herdeira" de trabalhos e equipe da antiga VTI, parando para analisar. (Danilo Powers intensifies)
(Este post foi modificado pela última vez em: 08-04-2024, 13:34 por SuperBomber3000.)
SuperBomber3000 Escreveu:Tirei um pouco o atraso em Ninja Kamui. A dublagem não é ruim, mas ela tem dois problemas específicos que ficam mais perceptíveis na medida que os episódios vão avançando, o primeiro é a repetição de vozes e dobras, alguns dubladores como a Adriana Riemer, Silvio Gonzalez e o Lacarv são quase onipresentes, além de terem fixos, também fizeram 765921 dobras cada um.
O outro ponto negativo que se destaca são as reações sem dublagem, pelo menos durante alguns combates, é perceptível quando o Higan grita ou geme, e não é o Sérgio Moreno, mas sim o Kenjiro Tsuda. E na verdade, acho que quase todas as cenas de luta tiveram reações sem dublagem por sinal; teve também um grito não-dublado do personagem do Ricardo Schnetzer que ficou super mal editado na mixagem da dublagem, no episódio 6, e na minutagem 17:35, trabalho bem porquinho da mixagem, valia mais apena terem dublado o grito logo, puxa vida.
Voltamos mesmo à época da Gota Mágica... Ou Gota Trágica
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
DavidDenis Escreveu:Voltamos mesmo à época da Gota Mágica... Ou Gota Trágica
Eu diria que está mais para "nova VTI" do que para "nova Gota Mágica", rs, se considerar a relação da SM Filmes com a antiga VTI. Mas eu entendi o ponto e concordo com ele.
Dados os estúdios com os quais a AT&T/Adult Swim trabalha, tinham opções melhores para Ninja Kamui mesmo.
Em diversos aspectos, essa dublagem me lembrou um pouquinho Hunter x Hunter 2011. Bom elenco no geral, mas com uma produção bem ruinzinha, mixagem em especial, e com o adicional de várias dobras mais recorrentes do que deveriam, coisa que HxH até não teve, mas como eu disse, foi só uma lembrança.
Saiu no MGM+ aquele OVA do Inferno de Dante: https://www.jbox.com.br/2024/04/08/infer...el-no-mgm/
Ele já havia sido lançado em DVD há muitos anos atrás com dublagem, foi feita na BKS na época. Mas agora está de volta em streaming.
Ah, e voltando a Ninja Kamui rapidinho, os episódios 6 e 7 estão sem dublagem no Max. A dublagem parou no episódio 6, e voltou agora no 9. No mínimo estranho.
O estagiário deve ter esquecido
Erick Silver Escreveu:O estagiário deve ter esquecido
É o mais provável mesmo.
Saiu o anime The Grimm Variations, dublagem na MGE com direção de Natália Alves e elenco de primeira, como de costume do estúdio. Flávia Saddy, Marlene Costa, Marco Ribeiro, Pamella Rodrigues, Yan Gesteira e outros tantos.
|