Dublagens Politicamente Corretas

63 Replies, 16549 Views

Em Hancock, o Jason Bateman Mostra Vários Desenhos de Super-Heróis para o Personagem Título Vivido por Will Smith, o Marco Ribeiro que Dubla o Will Chama os Heróís dos Desenhos de Veado, Mas na Versão da Globo o Marco os Chama de Boiola..
Quem não se lembra da dublagem original do filme O Poderoso Chefão (1972, direção de Francis Ford Coppola), dublado no Rio pela Herbert Richers, na qual substituíram o termo tráfico de drogas do original para contrabando?


Os Simpsons
É preciso saber viver! Smile
rodineisilveira Escreveu:Quem não se lembra da dublagem original do filme O Poderoso Chefão (1972, direção de Francis Ford Coppola), dublado no Rio pela Herbert Richers, na qual substituíram o termo tráfico de drogas do original para contrabando?

Isso daí acontecia bastante por conta da censura no período da ditadura.
Po,cara, vi aquele filme "Bons Meninos" e tiraram os palavrões todos que tem no original. Trocaram "fuck you", "suck my dick",etc tudo .
Fábio Escreveu:Po,cara, vi aquele filme "Bons Meninos" e tiraram os palavrões todos que tem no original. Trocaram "fuck you", "suck my dick",etc tudo .
Aquele do Jacob Tremblay?
É preciso saber viver! Smile
Raposita Escreveu:Aquele do Jacob Tremblay?

Aham, isso.
Fábio Escreveu:Aham, isso.
Caramba! Talvez a censura seja pelo fato dos protagonistas serem crianças...
É preciso saber viver! Smile
Danilo Powers Escreveu:Já Ouviu Alguma Dublagem Assim?, Já Ouvi Sim, Foi a Redublagem de De Volta para o Futuro na Doublesound Onde um dos Capangas de Biff Chama um Músico Negro de Spook, Na Versão da BKS Era Traduzido Como Crioulo, Mas na Versão da Doublesound Acabaram Traduzido Como Idiota, Pode?.


Este é o famoso "motoboy de treta"
----------
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura. 
Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real.
Raposita Escreveu:Caramba! Talvez a censura seja pelo fato dos protagonistas serem crianças...

Pensei nisso, só que as crianças no original também xingam. E li nos bastidores que mesmo nas piadas de sexo, os diretores só davam os roteiros sem contexto pra eles falarem

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 Danilo Powers 570 129.979 Ontem, 16:40
Última postagem: Danilo Powers
  Gafes de dublagens Clockwork217 1.520 548.651 Ontem, 16:14
Última postagem: Danilo Powers
  Dublagens feitas em Miami SuperBomber3000 997 516.051 08-04-2026, 16:30
Última postagem: DavidDenis
  [ACERVO MASTER] Programação Completa 5 Emissoras (2005-2009) - Dublagens Raras e Lost Media gaiacrystal 28 1.795 07-04-2026, 20:59
Última postagem: Hades
  Desabafo sobre dublagens Daniel Felipe 470 81.584 07-04-2026, 03:45
Última postagem: Gu'



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)