Palavras de Vinicius Souza:
"O Seidl tava dublando Chaves remoto e acharam ele "muito lento". Cogitaram substituir.
Por conta do que o diretor criou em redes sociais terminaram os 20 Chapolin, aparentemente com o Seidl, e mandaram pra Universal Cinergia.
O dono do estúdio me chamou pra dublar os outros quatro restantes e eu cogitei não fazer, até porque achei muita falta de respeito eu sequer ter a chance de refazer os Chapolin sem cobrar.
Substituíram no mesmo dia, ainda me chamaram pra fazer um retake - uma fala - num estúdio no meio de uma aula na frente de mais de vinte alunos. O diretor teve a pachorra de me apresentar pros alunos e ainda pedir palmas. Ressaltando, me fizeram voltar lá no dia da confusão pra fazer UMA fala.
Como eu achei muita falta de respeito com o público não fazer os restantes, fiz. Quando terminamos o Chaves ainda ouvi "tem uma cena dele no Chapolin pra fazer". Pensei em fazer mas achei muita falta de respeito próprio e expliquei que havia combinado com o dono do estúdio de fazer apenas Chaves. Fui respondido como um "ok, pode sair então".
Fiz ciente de que a sabotagem do diretor descontrolado fechou diversas portas no mercado, como já me notificaram.
Infelizmente sei que não posso contar com os fãs por um abaixo assinado pra refazerem o Carlos em Chapolin. Acredito que o trabalho do dublador tenha ficado razoável nele de cara limpa e até no Quase Nada dados o trabalho dele em Apenas um Show, mas nos personagens caricatos infelizmente não deve ter seguido a referência original.
Enfim, Deus sabe de tudo, confesso que se soubesse que isso iria acontecer teria pelo menos assinado um contrato de obrigatoriedade na dublagem do Chapolin, sujeito a multa. Ou não ter feito, porque sinceramente, nada de impressionante no pagamento.
Mas é assim que funciona o mercado, eles usam e descartam sem critério de acordo com o interesse no momento.
Só ver a entrevista do Ionei Silva sobre a carreira em dublagem..."
E acrescentou:
"Tenho que admitir que o Berriel foi bem legal comigo na situação. A questão é que fizemos dois episódios de 72, o diretor não era quem eu esperava dirigir, chegou atrasado, fiz uma brincadeira que todo mundo riu ("falta de respeito com o artista!" - eu realmente cheguei na maior vibe boa, ansioso pra fazer o Chapolin) e simplesmente o cara levou pro coração e a escolha dos dois diretores junto a Televisa foi seguir com o outro dublador.
Porém, devido a falta de compromisso do diretor com o texto e a polêmica toda, trocaram o estúdio. Aí fica como se a culpa fosse toda do "intruso", né? Enfim, eu nem pedi pra tá lá, insistiram pra caramba, falaram pra que 'pensar com carinho', pra no final fazerem isso.
Enfim, acho que Chaves ficou bom."
"O Seidl tava dublando Chaves remoto e acharam ele "muito lento". Cogitaram substituir.
Por conta do que o diretor criou em redes sociais terminaram os 20 Chapolin, aparentemente com o Seidl, e mandaram pra Universal Cinergia.
O dono do estúdio me chamou pra dublar os outros quatro restantes e eu cogitei não fazer, até porque achei muita falta de respeito eu sequer ter a chance de refazer os Chapolin sem cobrar.
Substituíram no mesmo dia, ainda me chamaram pra fazer um retake - uma fala - num estúdio no meio de uma aula na frente de mais de vinte alunos. O diretor teve a pachorra de me apresentar pros alunos e ainda pedir palmas. Ressaltando, me fizeram voltar lá no dia da confusão pra fazer UMA fala.
Como eu achei muita falta de respeito com o público não fazer os restantes, fiz. Quando terminamos o Chaves ainda ouvi "tem uma cena dele no Chapolin pra fazer". Pensei em fazer mas achei muita falta de respeito próprio e expliquei que havia combinado com o dono do estúdio de fazer apenas Chaves. Fui respondido como um "ok, pode sair então".
Fiz ciente de que a sabotagem do diretor descontrolado fechou diversas portas no mercado, como já me notificaram.
Infelizmente sei que não posso contar com os fãs por um abaixo assinado pra refazerem o Carlos em Chapolin. Acredito que o trabalho do dublador tenha ficado razoável nele de cara limpa e até no Quase Nada dados o trabalho dele em Apenas um Show, mas nos personagens caricatos infelizmente não deve ter seguido a referência original.
Enfim, Deus sabe de tudo, confesso que se soubesse que isso iria acontecer teria pelo menos assinado um contrato de obrigatoriedade na dublagem do Chapolin, sujeito a multa. Ou não ter feito, porque sinceramente, nada de impressionante no pagamento.
Mas é assim que funciona o mercado, eles usam e descartam sem critério de acordo com o interesse no momento.
Só ver a entrevista do Ionei Silva sobre a carreira em dublagem..."
E acrescentou:
"Tenho que admitir que o Berriel foi bem legal comigo na situação. A questão é que fizemos dois episódios de 72, o diretor não era quem eu esperava dirigir, chegou atrasado, fiz uma brincadeira que todo mundo riu ("falta de respeito com o artista!" - eu realmente cheguei na maior vibe boa, ansioso pra fazer o Chapolin) e simplesmente o cara levou pro coração e a escolha dos dois diretores junto a Televisa foi seguir com o outro dublador.
Porém, devido a falta de compromisso do diretor com o texto e a polêmica toda, trocaram o estúdio. Aí fica como se a culpa fosse toda do "intruso", né? Enfim, eu nem pedi pra tá lá, insistiram pra caramba, falaram pra que 'pensar com carinho', pra no final fazerem isso.
Enfim, acho que Chaves ficou bom."