Lucifer Escreveu:as vezes (maioria) das traduções sofrem com a censura das distribuidoras e nós temos que ter essa sensibilidade para perceber.
Sim, entendo essas censuras, como no caso de "jerks" ou "idiots" resolvem colocar palavras mais amenas como "besta" ou "bobo"(por ser um desenho infantil, claro). Mas não tem o quê censurar em "Charge!". Isso eu acho estranho.