Johnny84 Escreveu:Só vi um trecho e parece realmente que estam tentando emular a dub da Masterosund.Até a tradução é igual, por exemplo na cena em que o Patrick tira a máscara facial, no original ele termina o monólogo falando "...I am simply not there", Mastersound traduziu como "...eu simplesmente não existo", enquanto a Cinevídeo traduziu como "...eu simplesmente não estou ali", o que é uma tradução mais fiel ao original, então a Luminus/Lexx ter escolhido a mesma tradução que a Mastersound é bem esquisito, e tem até umas adaptações, umas mudanças de sintaxe que não "fluem" tão bem e me parecem mais coisa dos dubladores mesmo, adaptação do texto, não da tradução em si, por exemplo na mesma cena, o Márcio Simão fala algo tipo "não pense que por isso nossas vidas são provavelmente comparáveis", o que é uma adaptação meio esquisita da tradução da fala original, que é "and maybe you can even sense our lifestyles are probably comparable", sei lá, é difícil explicar o porquê não flui, mas não flui nem um pouco.
True love will find you in the end.