Junta_Kun Escreveu:Além do update que fiz no elenco do Danmachi.
Esse FDS vou ver No Game No Life para ter minha opinião mais formada sobre a dublagem.
Sobre Danmachi a dublagem é boa, a Taís Feijo em alguns momentos fez um otimo trabalho nas partes dos ataques de ciume da Hestia.
Mas se para deixar um tom melhor e menos caricato, ficaria melhor na Natali Pazete já que fez um trabalho melhor em personagens mais escandalosas como a Aqua.
Acredito mais que seja a inexperiência da All Dubbling em dublar titulos assim, já que os animes que ela dublou foram mais seríos, mas assim como a SDVC requer mais de tempo, para ter uma experiencia melhor na dublagem de animes e se tiver uma dublagem da segunda temporada que a Taís já leve as criticas para fazer um trabalho melhor.
Pois bem, de Bayonetta pra Hero Mask e pra esses animes da Sentai eu já senti alguma evolução nos trabalhos do estúdio. Pra mim NGNL tá bom e DanMachi tá OK. Mas, eu sinceramente não acho muito interessante ter a All Dubbing como o principal (ou único) estúdio da Sentai no país. Muito possível que assim os elencos fiquem repetitivos e erros aconteçam no futuro se a Sentai resolver dublar tudo do acervo deles lá. E entre os títulos do catálogo deles, tem coisa que só de imaginar sendo dublada lá, como Haikyuu, Ushio to Tora ou GATE, eu já fico meio receoso, não vou mentir. Se um Haikyuu da vida acabar sendo dublado lá algum dia, paciência, talvez até fique decente, mas como fã não seria minha preferência hoje, não mesmo.
Podiam intercalar as dublagens com algum estúdio de SP que não Unidub ou Vox Mundi, até pros elencos não ficarem repetitivos. Mas acredito que o pacotão de séries indo pra um estúdio só compense mais.
Ou então simplesmente usar outro estúdio mais consistente se for pra uma única casa dublar tudo, mas o dinheiro provavelmente vai pesar no bolso da Sentai se fizerem isso. Enfim, usar um único estúdio pra dublar tudo é sempre perigoso. Até a Álamo, que era tida como elite da dublagem de SP na época já nos presenteou com algumas dublagens ruins no final da vida do estúdio graças a isso, como Fate/Stay Night e a segunda temporada de The Prince of Tennis. Então, se a Sentai dublar tudo na All Dubbing, é bem improvável que todos os títulos saiam bons, como por exemplo NGNL ficou (tanto que a dublagem do filme mesma, ficou ruim se comparada a da série).
Na contraparte hispânica, as dublagens de lá tem ido pra dois estúdios diferentes que fazem um trabalho misto conjunto entre Argentina e Chile. Porém, pelo que eu li a respeito, o estúdio Argentino que tá coordenando os trabalhos é um estúdio em Córdoba, que é um polo de dublagem novo por lá, e as vozes Chilenas (que são mais experientes) só pegam alguns papeis selecionados. E isso que Chile e Argentina/Córdoba são polos mais baratos que o México ou a Venezuela (antes da crise, só pra constar) lá. Então mesmo usando estúdios diferentes, o custo acaba sendo menor pelo custo dos atores. E aqui no Brasil querem algo parecido com isso em termos econômicos.
Nos EUA pra eles fica tudo bem mais fácil, já que eles dublam direto no estúdio deles próprios em Houston, o que já barateia as coisas, e isso porque a Sentai herdou local, equipamentos e também equipe da antiga ADV Films, que foi pioneira no ramo lá nos EUA.