Junta_Kun Escreveu:No caso de Bayonetta tem que ver se esses erros também não foi culpa da Sato, já que ela distribuiu e vcs sabem do historico dele em relação a dublagens...
No longa NGNL Zero infelizmente só tivemos o Gutemberg Barros e o Clécio Souto, no maxímo tivemos a Jessica Vieira que já dublou varios animes da Crunchyroll como a Beatrice em Re Zero. E seria bacana se tivéssemos mais dubladores consagrados nos outros animes em especial os que nunca dublaram ou dublaram muito pouco animes, só um personagem aqui e outro acolá.
Falando em Sato hoje teoricamente anuncia os filmes que ela adquiriu né?
Ah e outra coisa a Crunchyroll pelo que vi não vai ter painel na CCXP então provavelmente não vai anunciar nada lá, vamos esperar o Ressaca Friends dia 21 e 22.
Provavelmente. Aliás, a Crunchyroll já deveria ter anunciado as dublagens deles pro lote de final de 2019/início de 2020.
E quanto à Bayonetta, que eu saiba a Krysna Dias dirigindo ficou meio queimada na época por causa de uma das temporadas de Flash que ela dirigiu. Acho que Bayonetta só teve o mesmo problema. Não que eu ache as direções do Schubert e do Gonzalez tão extremamente melhores assim, mas os resultados mostram que existe alguma diferença.
Outra coisa em NGNL Zero que não é tão determinante, mas que me incomodou um pouco foram as pronúncias dos nomes japoneses, muito aportuguesada. Seria interessante se os nomes fossem pronunciados de uma forma mais fiel ao original japonês, da mesma maneira que isso acontece com nomes do oriundos do inglês em dublagens, como, sei lá, Charlie ou Robert (que são sempre falados como "Tiarli" e "Rrobewrt", por exemplo). Questão de acurácia com o idioma em si.
Mas coisas assim também tem acontecido em dublagens da Vera Cruz e no Rio em geral, por exemplo, então nem é um demérito só da All Dubbing, mas algo que a dublagem carioca como um todo em séries japonesas precisa aprimorar. Mas agora que cada vez mais séries japonesas tem ido pro RJ, creio que com o tempo vá mudando.