Discutindo sobre Pokémon

487 Replies, 129825 Views

Saiu um documentário sobre o Cardgame de Pokemon que foi dublado recentemente na Dubbing Company: https://dublagem.fandom.com/wiki/Jornada...k%C3%A9mon
SuperBomber3000 Escreveu:Saiu um documentário sobre o Cardgame de Pokemon que foi dublado recentemente na Dubbing Company: https://dublagem.fandom.com/wiki/Jornada...k%C3%A9mon

LOL, sempre acho meio bizarro ver personalidade de Youtube, como mtas das pessoas q participaram dessa série, dubladas XD
Hades Escreveu:LOL, sempre acho meio bizarro ver personalidade de Youtube, como mtas das pessoas q participaram dessa série, dubladas XD

É meio doido mesmo. Em todo caso, as vozes específicas não foram creditadas, no dubcard o elenco todo está como "Vozes Adicionais".
Aliás, Super, vc botou q era sobre o card game o doc, mas na verdade é sobre o video game. Nunca vi nenhuma dessas séries documentais da TPCi dublada, me pergunto se eles usam os nomes em português pros personagens humanos e movimentos dos Pokémon, ou se deixam td em inglês seguindo o padrão q eu presumo q a maioria dos jogadores ainda use qdo conversam entre si (tem mto tempo q não participo de discussões de Pokémon em português em espaços para fãs on e offline, alguém mais fora aqueles q se dedicam exclusivamente ao TCG e os entusiastas de dublagem usam os nomes localizados em português q começaram a botar/padronizar desde a 7ª geração?).
Em outras notícias, foi anunciado oficialmente hj q o anime de Roy e Liko continuará sob o nome Pokémon: Mega Voltage (no Japão, pelo menos), com uma passagem de tempo de alguns anos ocorrendo entre o supra-arco atual e este. Imagino q deve td continuar o msm em termos de dublagem, mas me pergunto se a Karina e o Danilo vão deixar as vozes deles um pouco menos infantis pros personagens agora (a Karin Medeiros na Dot não deve mudar mto msm com ela mais velha). O anime deve se focar mais em promover Pokémon Legends Z-A agora, me pergunto se personagens antigos de Kalos vão voltar a aparecer, e se conseguirão trazer alguns dubladores clássicos de volta, ou pelo menos manter a continuidade com o q já foi estabelecido na era Double Sound. Tbm me pergunto se vão manter o Persy no A-Z, como em Pokémon Gerações, caso ele venha a aparecer na série, já q fizeram o msm com o Drayden em Jornadas, escalando o Ricardo Rossatto pra interpretá-lo como na websérie (e, em menor grau, o Fred Mascarenhas, q fez o Blue lá tbm, como o Gary nos episódios finais).
Hades Escreveu:Aliás, Super, vc botou q era sobre o card game o doc, mas na verdade é sobre o video game. Nunca vi nenhuma dessas séries documentais da TPCi dublada, me pergunto se eles usam os nomes em português pros personagens humanos e movimentos dos Pokémon, ou se deixam td em inglês seguindo o padrão q eu presumo q a maioria dos jogadores ainda use qdo conversam entre si (tem mto tempo q não participo de discussões de Pokémon em português em espaços para fãs on e offline, alguém mais fora aqueles q se dedicam exclusivamente ao TCG e os entusiastas de dublagem usam os nomes localizados em português q começaram a botar/padronizar desde a 7ª geração?).
Em outras notícias, foi anunciado oficialmente hj q o anime de Roy e Liko continuará sob o nome Pokémon: Mega Voltage (no Japão, pelo menos), com uma passagem de tempo de alguns anos ocorrendo entre o supra-arco atual e este. Imagino q deve td continuar o msm em termos de dublagem, mas me pergunto se a Karina e o Danilo vão deixar as vozes deles um pouco menos infantis pros personagens agora (a Karin Medeiros na Dot não deve mudar mto msm com ela mais velha). O anime deve se focar mais em promover Pokémon Legends Z-A agora, me pergunto se personagens antigos de Kalos vão voltar a aparecer, e se conseguirão trazer alguns dubladores clássicos de volta, ou pelo menos manter a continuidade com o q já foi estabelecido na era Double Sound. Tbm me pergunto se vão manter o Persy no A-Z, como em Pokémon Gerações, caso ele venha a aparecer na série, já q fizeram o msm com o Drayden em Jornadas, escalando o Ricardo Rossatto pra interpretá-lo como na websérie (e, em menor grau, o Fred Mascarenhas, q fez o Blue lá tbm, como o Gary nos episódios finais).

A Karina eu não sei, mas o Danilo eu já uma entrevista em que ele disse que a voz do Roy (ou Rain) foi feita daquela forma por crivo da The Pokemon Company. Mas com o personagem mais velho, acho possível sim ele dar outro tom.

Quanto ao tema do documentário, foi mal, acabei não assistindo, só lembrei daquela outra série documental sobre o card game e achei que também se tratasse disso.
Mas uma coisa mto zoada q a TPCi fez foi chegar ao ponto de trocar o nome do Roy em tds as regiões em q o líder de ginásio Raihan, de Galar, tbm era chamado de Roy, incluindo o próprio Brasil, só pra vir e trocar o nome da assistente de ginásio de Motostoke, chamada Wakaba no Japão E nos EUA, pra Kaya na nossa dublagem, sendo q esse já era o nome da Rika, da Elite dos 4 de Paldea, aqui no país XD
No começo eu respeitei bastante a localização dos nomes de personagens, lá na época da mudança de SP para RJ, que foi quando começaram a investir mais nisso. Principalmente em Sol & Lua, dava pra ver que boa parte dos nomes alterados até faziam sentido aqui no Brasil, como Lulú, Luan, Chris... mas de repente começaram a usar uns nomes que ficariam ainda mais estranhos para as crianças ocidentais do que os originais, fora essas mudanças sem sentido como a dos Roys que o Hades comentou.

Sonhando aqui com o dia em que ficarei milionário e mandarei redublar Pokémon direto do japonês ahushahuash
[SUP]Sou escarlate. [/SUP][SUP]Você, violeta.
[/SUP]
[SUP]E está [/SUP][SUP]tudo bem![/SUP]
Hades Escreveu:LOL, sempre acho meio bizarro ver personalidade de Youtube, como mtas das pessoas q participaram dessa série, dubladas XD
Assisti ontem, achei a série até interessante... mas achei curioso também ouvir o Lee Gengar sendo dublado kkk
[SUP]Sou escarlate. [/SUP][SUP]Você, violeta.
[/SUP]
[SUP]E está [/SUP][SUP]tudo bem![/SUP]
Bruna Escreveu:Alguns que eu achei na Dublagem Wiki:

Ghastly (série clássica) - Guilherme Lopes
Clefairy (geração avançada) - Elisa Villon
Chatot (geração avançada) - Celso Alves
Chatot (diamante e pérola) - Silvio Giraldi
Mewtwo - Guilherme Briggs (filme 1) / Cecília Lemes (filme 16)
Lugia (filme 2) - Maurício Berger
Slowking (filme 2) - Pietro Mário
Entei (filme 3) - Maurício Berger
Jirachi (filme 6) - Pri Amorim / Gabriela Pellegrino (Dubbing Company)
Darkrai (filme 10) - Vágner Santos
Shaymin (filme 11) - Flora Paulita
Arceus (filme 12) - Felipe Grinnan
Zorua (filme 13) - Vyni Takahashi
Zekrom (filme 14) - Guilherme Lopes
Reshiram (filme 14) - Silvio Giraldi
Keldeo (filme 15) - Bruno Mello
Kyurem (filme 15) - Tatá Guarnieri
Cobalion (filme 15) - Ramon Campos
Terrakion (filme 15) - Gilmar Lourenço
Virizion (filme 15) - Paloma Mendonça
Genesect HidroROM (filme 16) - Vyni Takahashi
Genesect CrioROM (filme 16) - Letícia Quinto
Genesect PiroROM (filme 16) - Ramon Campos
Diancie (filme 17) - Tati Keplmair
Xerneas (filme 17) - Silvia Suzy
Merrick (filme 17) - Roberto Leite
Dace (filme 17) - Carlos Campanile
Hoopa (filme 18) - Flora Paulita (confinado) / Fábio de Castro (desacoplado)
Volcanion (filme 19) - Mauro Ramos

E também tem esse especial em que vários Pokemon foram dublados: https://dublagem.fandom.com/wiki/Lista_d...ira_Missão
Só completando com outros que eu achei:

Lapras: Fátima Noya (série original)
Oddish: Raquel Marinho (série original)
Teddiursa: Adna Cruz (geração avançada)
Ursaring: Cláudio Satiro (geração avançada)
Geleca (Zygarde): Márcio Simões / Alexandre Drummond (um ep) (XY)
Diggersby: Cláudio Galvan (XY)
Froakie: Fabrício Vila Verde (XY)
Delphox: ? (XY)
Chespin: ? (XY)
Pancham: ? (XY)
Rotom: Raphael Rossatto (Sol e Lua)
Mewtwo: Felipe Grinnan (Jornadas)
Squawkabilly: ? (Jornadas)
Lucario: Affonso Amajones (filme 8)
Munchlax: Eduardo Drummond? (curta do detetive pikachu)
Applin: ? (curta do detetive pikachu)
Quando a barreira é muito espessa, a faca não passa.
Tem também os Pikachus do episódio "Luzes, Câmera, Pikachu" de XY:

Super Pikachu - Ma Zink
Pikachu Popstar - Maíra Paris
Pikachu Rockstar - Mauro Eduardo Lima
Pikachu PHD - Monalisa Capella
Pikachu Libre - Ricardo Teles
Pikachu Belle - Giulia de Brito

Não sei se necessariamente contam nos critérios, porque na verdade são humanos dublando os Pikachus prum filme que acontece dentro da história do anime. Inclusive o Super Pikachu é o Pikachu do Ash, e no japonês é a Ikue Ohtani fazendo as falas dele. Mas acho que vale mencionar.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidades sobre a Crunchyroll SuperBomber3000 4.797 1.592.118 41 minutos atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Dúvidas sobre estúdios Tommy Wimmer 108 34.976 1 hora atrás
Última postagem: Gabriel dos Santos Nogueira
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.263 517.858 3 horas atrás
Última postagem: Luizzs
  Novidades sobre a DC Comics Daniel Felipe 2.226 307.000 Ontem, 11:26
Última postagem: JAXK
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 3.932 575.445 26-08-2025, 19:30
Última postagem: SuperBomber3000



Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)