Gafes de dublagens

1449 Replies, 463422 Views

No ep 12 do remake de Ranma ½ tem uma parte onde o Ranma chama a Akane de "Akare"
Amar não é pecado! 🍃
No remake de Shaman King, episódio 16, Boris está contando a história da invasão de países às terras de seus antepassados, quando ele diz que alguém "invadia todos os territórios que via pela frente e quis também interagir a Valáquia a seu império", quando o correto seria ''integrar''.

Em
Pokémon Horizontes, episódio 37, o Friede vê a família evolutiva do Pokémon Sandile (que evolui para Krokorok e depois Krookodile) e diz "Os Sadile e os
Crocodilos".
[SUP]Sou escarlate. [/SUP][SUP]Você, violeta.
[/SUP]
[SUP]E está [/SUP][SUP]tudo bem![/SUP]
Não sei se já falaram, mas no curta Os Pinguins de Madagascar em uma Missão de Natal, há um exato momento em que o Capitão chama o Rico de Recruta sem querer.
No episódio 45 de Pokémon Horizontes, na cena final do episódio, o Gibeon deveria mencionar os "Seis (6) Heróis" mas o dublador, Anderson Araújo, se confundiu e disse "seUs heróis".
[SUP]Sou escarlate. [/SUP][SUP]Você, violeta.
[/SUP]
[SUP]E está [/SUP][SUP]tudo bem![/SUP]




Aos 4:30
Amar não é pecado! 🍃
(Este post foi modificado pela última vez em: 17-06-2025, 03:04 por Duke de Saturno.)
No episódio 1 da 6ª temporada de Futurama, quando o Fry, o professor e a equipe da nave (Planeta Expresso) descobrem que a Leela saiu da máquina de renascimento mas não acorda, o Bender sem saber de nada começa à cantar Karma Chameleon do Culture Club e por lerdeza do mixador, o áudio original do John DiMaggio vaza junto com a dublagem do Wellington Lima.
Raposita Escreveu:[video=youtube;ULxfyOYIDz8]http://www.youtube.com/watch?v=ULxfyOYIDz8?si=RqfH7y5F1NTiwBHV[/video]

Aos 4:30
Não me parece ser uma gafe
[ATTACH=CONFIG]99214[/ATTACH]
Johnny84 Escreveu:Não me parece ser uma gafe
[ATTACH=CONFIG]99214[/ATTACH]
Pq n? Teve um arroto no lugar da fala
Amar não é pecado! 🍃
Hoje eu assisti o Episódio 4 da 1° Temporada de Demolidor (estou maratonando pra Demolidor: Renascido), teve uma gafe nesse episódio onde nos últimos minutos da cena onde o Fisk aparece, ele é dublado pelo Mauro Ramos, muito estranho já que as cenas dele foram redubladas pelo Guilherme Lopes e por algum motivo deixaram essa gafe acontecer (não sei se acontece dnv durante a temporada).
EDIT: Vi que acontece o mesmo no episódio 12 da mesma temporada.
(Este post foi modificado pela última vez em: 08-01-2025, 23:46 por JAXK.)
Não sabia onde escrever, então vai aqui:
Na série "Família da Meia-noite", da Apple TV+, tem uma menina chamada Pika, que na dublagem foi adaptada para "Pina" kkkkkkkk!

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Filmes Ruins com Dublagens Ruins Danilo Powers 0 8 26 minutos atrás
Última postagem: Danilo Powers
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 765 41.491 26-08-2025, 19:20
Última postagem: Yatogam1
  Dublagens em que há repetição de vozes SuperBomber3000 314 104.051 26-08-2025, 15:22
Última postagem: Danilo Powers
  Dublagens de Curitiba SuperBomber3000 135 52.376 25-08-2025, 21:57
Última postagem: SuperBomber3000
  Dublagens com alto teor de palavrões Duralex 195 110.059 24-08-2025, 17:03
Última postagem: Maria Julia Santana



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)