Trailers Dublados 2

4113 Replies, 704564 Views

Pedro Pedreira Escreveu:[video=youtube;sdU69oemJhU]https://youtu.be/sdU69oemJhU[/video]

Já era esperado. A marca Wicked já é consolidada no Brasil e tem uma fanbase bem chatinha, não estou surpreso com essa escalação e muito provavelmente será a mesma do filme.

Agora, se as músicas do filme não forem dubladas, essa escalação realmente não faz sentido algum. Essa escalação pode ser um indício de que as músicas de fato serão dubladas, mas se não for, é definitivamente um tapa na cara do fã de dublagem rs.

Volto a dizer, essa logística de unificar uma só voz na dublagem pra parte cantada e falada de uma personagem é extremamente problemática. Salvo alguns clientes que ainda fazem essa separação na dublagem, que ao meu ver é a forma mais democrática.
H4RRY Escreveu:Já era esperado. A marca Wicked já é consolidada no Brasil e tem uma fanbase bem chatinha, não estou surpreso com essa escalação e muito provavelmente será a mesma do filme.

Agora, se as músicas do filme não forem dubladas, essa escalação realmente não faz sentido algum. Essa escalação pode ser um indício de que as músicas de fato serão dubladas, mas se não for, é definitivamente um tapa na cara do fã de dublagem rs.

Volto a dizer, essa logística de unificar uma só voz na dublagem pra parte cantada e falada de uma personagem é extremamente problemática. Salvo alguns clientes que ainda fazem essa separação na dublagem, que ao meu ver é a forma mais democrática.


Desde que o filme foi anunciado isso é pedido pelos fãs de Wicked, que estão muito felizes e empolgados com isso.

É óbvio que a distribuidora ia querer agradar a fã-base de Wicked e não os fãs de dublagem.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
Danilo Powers Escreveu:Porquê o 4o Filme Tem que Estar na Netflix?, Deveria Estar é nos Cinemas, ou Seja: Só pra Quem Tem Dinheiro.

Porque é original Netflix. Se não fosse teria chances de estar no cinema.l


DavidDenis Escreveu:Desde que o filme foi anunciado isso é pedido pelos fãs de Wicked, que estão muito felizes e empolgados com isso.

É óbvio que a distribuidora ia querer agradar a fã-base de Wicked e não os fãs de dublagem.

Agradar fãs até entendo, só as escalas não parecem ser pra agradar eles.
H4RRY Escreveu:Já era esperado. A marca Wicked já é consolidada no Brasil e tem uma fanbase bem chatinha, não estou surpreso com essa escalação e muito provavelmente será a mesma do filme.

Agora, se as músicas do filme não forem dubladas, essa escalação realmente não faz sentido algum. Essa escalação pode ser um indício de que as músicas de fato serão dubladas, mas se não for, é definitivamente um tapa na cara do fã de dublagem rs.

Volto a dizer, essa logística de unificar uma só voz na dublagem pra parte cantada e falada de uma personagem é extremamente problemática. Salvo alguns clientes que ainda fazem essa separação na dublagem, que ao meu ver é a forma mais democrática.

Pow, não acho. Acredito que normalizamos isso porque crescemos vendo isso em filmes da Disney, etc. mas quando paramos pra pensar é extremamente BIZARRO um personagem MUDAR de voz quando começa a cantar. É um dos fatores que mais depõe contra a dublagem ao meu ver, tira total a imersão do filme, salvo raríssimos casos em que a voz é realmente parecida a ponto dessa mudança não ser percebida. Nunca esqueço quando estava vendo Frozen com meu primo criança que começava a rir toda vez que a Anna cantava, pq a voz era totalmente diferente.

Mas enfim, gosto muito da Fabi e da Myra, mas realmente seria melhor escalar dubladores profissionais que também são cantores. A Myra na Cynthia até passa, mas a Fabi na Ariana está bem estranho
Thor Escreveu:Pow, não acho. Acredito que normalizamos isso porque crescemos vendo isso em filmes da Disney, etc. mas quando paramos pra pensar é extremamente BIZARRO um personagem MUDAR de voz quando começa a cantar. É um dos fatores que mais depõe contra a dublagem ao meu ver, tira total a imersão do filme, salvo raríssimos casos em que a voz é realmente parecida a ponto dessa mudança não ser percebida. Nunca esqueço quando estava vendo Frozen com meu primo criança que começava a rir toda vez que a Anna cantava, pq a voz era totalmente diferente.
pode ter certeza que oq mais tira imersão eh uma dublagem ruim pq forçaram os cantores a fazerem os diálogos ao invés de ter uma separação de voz, então msm q vc ache bizarro ter 2 vozes, não chega perto do problema que eh oq tão fazendo hoje em dia

alias até quando colocam um dublador cantor profissa p fazer os 2 pode ficar bizarro, olha aí o Duio Botta no Ryan Reynolds recentemente kkkk tem q ser um dublador mto bem colocado, se n essa separação na maioria das vezes eh a melhor escolha
SEE YOU SPACE COWBOY ...
Joserlock Escreveu:pode ter certeza que oq mais tira imersão eh uma dublagem ruim pq forçaram os cantores a fazerem os diálogos ao invés de ter uma separação de voz, então msm q vc ache bizarro ter 2 vozes, não chega perto do problema que eh oq tão fazendo hoje em dia

alias até quando colocam um dublador cantor profissa p fazer os 2 pode ficar bizarro, olha aí o Duio Botta no Ryan Reynolds recentemente kkkk tem q ser um dublador mto bem colocado, se n essa separação na maioria das vezes eh a melhor escolha

Com certeza tira a imersão tb! A maioria dos live actions da Disney que o digam. Mas quando chamam dubladores profissionais que também cantam, na minha opinião é o ideal, e claro, bem escalados. Duio no Ryan reynolds tb é dose. Mas em Encanto, por exemplo, todos praticamente são dubladores de anos nos personagens principais, assim como Aladdin
Joserlock Escreveu:[video=youtube;pyKjZISYcBE]https://www.youtube.com/watch?v=pyKjZISYcBE&[/video]
Legal a volta do Mauro Ramos e Marco Antônio Costa
Luiz2812 Escreveu:A Flora é a voz perfeita da atriz, se n fosse pra ter ela ao menos dava pra ser uma voz decente né... complicadíssima a dublagem desse trailer

aproveitando o assunto, tá rolando uns boatos de que a Universal vai redublar o trailer e lançarem de forma oficial (até por que o trailer só rodou por ai em anúncios do YouTube). Não sei se é verdade, mas nos outros países já saiu o trailer dublado oficialmente (menos aqui no Brasil). De qualquer forma, está rolando um baixo assinado para Flora fazer a Glinda em Wicked. Sei que isso raramente dá certo, mas vale tentar né. Quem tiver um tempo pra dar uma atenção é super rápido.

https://www.change.org/p/permita-que-flo...-em-wicked
Thor Escreveu:Pow, não acho. Acredito que normalizamos isso porque crescemos vendo isso em filmes da Disney, etc. mas quando paramos pra pensar é extremamente BIZARRO um personagem MUDAR de voz quando começa a cantar. É um dos fatores que mais depõe contra a dublagem ao meu ver, tira total a imersão do filme, salvo raríssimos casos em que a voz é realmente parecida a ponto dessa mudança não ser percebida. Nunca esqueço quando estava vendo Frozen com meu primo criança que começava a rir toda vez que a Anna cantava, pq a voz era totalmente diferente.

Mas enfim, gosto muito da Fabi e da Myra, mas realmente seria melhor escalar dubladores profissionais que também são cantores. A Myra na Cynthia até passa, mas a Fabi na Ariana está bem estranho

eu não bizarro não, só acho mal utilizado. O mercado em si nunca teve estrutura pra sustentar um filme com dubladores pra fazer as duas partes. O que mais faltou no passado pra esse tipo de logística foi ter matching de vozes das duas vozes. Acho que essa estranheza das vozes não se lembrarem foi um dos maiores motivos das distribuidoras mudarem de ideia e quererem contratar um profissional pra ambos. Só que isso custa a qualidade da produção né.

Todo mundo lembra do caso de A Bela e a Fera que a Luisa perdeu o papel da Emma Watson pra uma atriz de musical. Por mais que a voz da atriz lembrasse muito a Ju Cassou, acabou não funcionando pra live-action (para animação até que rolou). Sempre falo que se tivessem chamado a Lina Mendes para fazer a Bela teríamos uma qualidade mais aceitável (mas não sei se ela estava já se apresentando em operas na época). Um exemplo de que conseguiram fazer matching de voz muito bom em musical foi em Matilda, a Adriana Pissardini e a Andrezza Massei dividindo a Emma Thompson.

Se os clientes se preocupassem com qualidade não jogaria assim os atores pra protagonistas custando a qualidade dos produtos. Eles fariam sei lá, um acordo com os estúdios para prepara-los e irem escalando eles em vozerio ou participações e ir subindo de destaque aos poucos. Assim daqui uns anos estando preparados pra esse tipo de abordagem. E até lá focariam em matching de voz pra dubladores e cantores (mesmo que fazendo muitos e muitos testes pra conseguirem encontrar alguém que batesse com o timbre do dublador.
[video=youtube;eHzWOwZdPIw]https://www.youtube.com/watch?v=eHzWOwZdPIw[/video]

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Elencos de Dublagem pra Filmes Dublados para Avião Danilo Powers 183 68.635 Ontem, 13:01
Última postagem: Bruna'
  Games Dublados Paseven 2.534 793.805 26-08-2025, 20:56
Última postagem: Diego brando
  Animes dublados (2025) Jef 361 38.981 26-08-2025, 14:56
Última postagem: DavidDenis
  Episódios Censurados Dublados Danilo Powers 61 45.902 22-08-2025, 13:46
Última postagem: johnny-sasaki
  Filmes ou séries que não funcionam dublados H4RRY51 24 1.031 07-07-2025, 17:05
Última postagem: H4RRY51



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)