um episódio de Tiny Toons, fazem paródia a Além de Imaginação, e Lilica reclama que achava que o final tinha que ter uma virada/reviravolta, o clássico 'twist ending'. Mas na tradução puseram "enrolado", outro sentido de 'twist'.
Gafes de dublagens
1446 Replies, 461764 Views
O pessoal da Warner não traduziu o nome do curta "Carrotblanca". Aí fica o Márcio Seixas falando esse nome no original que não significa nada pra gente.
Fábio Escreveu:O pessoal da Warner não traduziu o nome do curta "Carrotblanca". Aí fica o Márcio Seixas falando esse nome no original que não significa nada pra gente.Esse título "Carrotblanca" é uma referência ao filme Casablanca?
Amar não é pecado! 🍃
Raposita Escreveu:Esse título "Carrotblanca" é uma referência ao filme Casablanca? Também pensei nisso
Achou que eu tava brincando?
Raposita Escreveu:Esse título "Carrotblanca" é uma referência ao filme Casablanca? Senão engano é uma sátira do filme Fábio Escreveu:O pessoal da Warner não traduziu o nome do curta "Carrotblanca". Aí fica o Márcio Seixas falando esse nome no original que não significa nada pra gente. Poderia ser Coelhoblanca rs Reinaldo Escreveu:Senão engano é uma sátira do filme Uma paródia e uma homenagem pra ser exato
Achou que eu tava brincando?
Em Dragon Ball Z Saga Buu, na luta do Goten contra o Trunks no Torneio de Artes Marciais, o Goten fala "Kamekameha" ao invés de "Kamehameha" e o Trunks corrige ele, porém, na dublagem brasileira o Goten fala Kamehameha, perdendo o sentido da cena. Creio que tenha sido "herança" da dublagem mexicana. Na dublagem estadounidense tbm ficou assim.
Já o Dragon Ball Kai Episódios Finais não tem essa gafe, se não me falha a memória
Amar não é pecado! 🍃
(Este post foi modificado pela última vez em: 07-03-2024, 23:00 por Duke de Saturno.)
Fábio Escreveu:O pessoal da Warner não traduziu o nome do curta "Carrotblanca". Aí fica o Márcio Seixas falando esse nome no original que não significa nada pra gente.Quando lançado em VHS, o título do curta foi adaptado para "Tocablanca" Julius Rock Escreveu:Uma paródia e uma homenagem pra ser exatoIsso mesmo Moon Knight Escreveu:Quando lançado em VHS, o título do curta foi adaptado para "Tocablanca" Po, massa essa do tocablanca. Mas é a mesma dub,né? Fábio Escreveu:Po, massa essa do tocablanca. Mas é a mesma dub,né?Aparentemente, acho que só trocaram a narração do título: https://youtu.be/qV5_-b8omVE?si=9mjIWV-oC1I2_wCL |
Tópicos possivelmente relacionados… | |||||
Tópico | Autor | Respostas | Visualizações | Última postagem | |
Novidades sobre Dublagens CH (2025) | Thiago. | 765 | 41.255 |
26-08-2025, 19:20 Última postagem: Yatogam1 |
|
Dublagens em que há repetição de vozes | SuperBomber3000 | 314 | 103.710 |
26-08-2025, 15:22 Última postagem: Danilo Powers |
|
Dublagens de Curitiba | SuperBomber3000 | 135 | 52.231 |
25-08-2025, 21:57 Última postagem: SuperBomber3000 |
|
Dublagens com alto teor de palavrões | Duralex | 195 | 109.836 |
24-08-2025, 17:03 Última postagem: Maria Julia Santana |
|
Podcasts Sobre Dublagens | Paseven | 8 | 352 |
23-08-2025, 10:27 Última postagem: Paseven |
Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)