Gafes de dublagens

1446 Replies, 461730 Views

Reinaldo Escreveu:Pra caber na boca talvez.foi bem longe o resultado

Se esse for o motivo, eu n vejo como necessariamente uma gafe.
MrDestron Escreveu:Se esse for o motivo, eu n vejo como necessariamente uma gafe.

Acho que não é mesmo; mas ainda é um erro bem grande, he.
Mugen Escreveu:O pai conta que o nome da Kamala em indi/paquistanês ou algum país desses significa incrível, maravilha. Aí ele diz que em inglês significa Marvel. Nisso ela fica toda feliz e diz que tem o nome da sua heroína favorita. Aí o pai diz algo que não lembro.

Acho que a adaptação ficou ótima. Agora se o nome Kamala realmente significa Marvel isso aí eu já não sei.

Pela tradução que vi Kamala significa Lótus em hindu mas pode ter vertentes do significado..
DavidDenis Escreveu:Acabei de ver o episódio e foi assim sim, as falas acima estão corretas. É depois que ele fala que o nome dela significa Marvel. Reassista.

Ela fala que tem o mesmo nome de sua heroína favorita não sobrenome. Reassista assistindo prestando a atenção antes de passar informação errada.
Reinaldo Escreveu:Pela tradução que vi Kamala significa Lótus em hindu mas pode ter vertentes do significado..

É Urdu e não Hindu. Nem sei se existe ou é algo fictício.
Mugen Escreveu:É Urdu e não Hindu. Nem sei se existe ou é algo fictício.

Urdu é uma língua derivada do hindu e falada da região da Índia e Paquistão. li num dicionário de nomes que significava Lótus e alguns lugares fala significar jardim tbem.
Ainda sobre Manifest, um personagem fala sobre dicas de livros pra outro e cita alguns que foram traduzidos certos. E fala "Homer" aos invés de Homero.

No 3x5, aprece "five months earlier", mas o narrador de letreiros diz "seis meses antes".
Fábio Escreveu:Ainda sobre Manifest, um personagem fala sobre dicas de livros pra outro e cita alguns que foram traduzidos certos. E fala "Homer" aos invés de Homero.

Em inglês Homer é Homero, mas erraram em deixar no original aqui.
Não considero uma gafe,mas talvez uma escolha artística (?). Tipo, qual o motivo do Jorge Vasconcellos dublar todos os "suspeitos" de serem o assassino em Zodíaco? Sendo que no original cada um teve ator diferente, assim aumentando aquela dúvida em torno dessa figura.
Fábio Escreveu:Não considero uma gafe,mas talvez uma escolha artística (?). Tipo, qual o motivo do Jorge Vasconcellos dublar todos os "suspeitos" de serem o assassino em Zodíaco? Sendo que no original cada um teve ator diferente, assim aumentando aquela dúvida em torno dessa figura.

Intencional. todos suspeitos tinham mesmo biotipo físico, no original o detetives ficam confusos imagina pra quem assiste..

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 765 41.249 26-08-2025, 19:20
Última postagem: Yatogam1
  Dublagens em que há repetição de vozes SuperBomber3000 314 103.710 26-08-2025, 15:22
Última postagem: Danilo Powers
  Dublagens de Curitiba SuperBomber3000 135 52.229 25-08-2025, 21:57
Última postagem: SuperBomber3000
  Dublagens com alto teor de palavrões Duralex 195 109.829 24-08-2025, 17:03
Última postagem: Maria Julia Santana
  Podcasts Sobre Dublagens Paseven 8 352 23-08-2025, 10:27
Última postagem: Paseven



Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)