Gafes de dublagens

1448 Replies, 462980 Views

Danilo Powers Escreveu:No Episódio do Cachorro Neguinho em Todo Mundo Odeia o Chris Onde Mostra uma Versão Porto-RIquenha de Bed Stuy, o Philippe Maia Menciona o Nome Original do Personagem Perigo (RIsky), Culpa da Má Tradução da Art Sound.

isso pra mim não é gafe. tradutor não é sabe tudo, e essa produção nem deve ter passado aqui pra ter um nome traduzido antes.

ta vendo muito pelo em ovo - você assistiu essa animação também? já que vc é das antigas vai saber né.
na série post mortem traduziram errado um dia da semana. o dia seria "quinta-feira" e na dublagem virou "terça-feira" só da pra perceber que houve erro por causa da legenda - o áudio original é norueguês.
Em um episódio de Jojo's Bizare Adventure, um pedinte diz que ficou sabendo que tinha alguém tentando matar o Avdol, e por isso ele fugiu para o Japão.
Já na dublagem, ele disse que tentaram matar ele NO Japão, e que por isso ele fugiu de LÁ.
Lembrando que no começo da série o Avdol conta que o Dio tentou matá-lo/dominá-lo no Egito, e após conseguir fugir, foi com o Joseph para o Japão.
No episódio 2.05 de "Nurses: Plantão Enfermagem" tem uma gafe que acabou passando despercebida. A série é exclusiva do Globoplay e eis, que, no episódio em questão, numa cena onde a enfermeira Grace está na recepção com um colega enfermeiro, ela fala que não vê a hora de chegar em casa pra assistir Netflix com pizza.
Netflix? Sério?
Os responsáveis pela tradução e pela adaptação escorregaram legal kkkkkkkkkkkk
Henrique Carlassara Escreveu:No episódio 2.05 de "Nurses: Plantão Enfermagem" tem uma gafe que acabou passando despercebida. A série é exclusiva do Globoplay e eis, que, no episódio em questão, numa cena onde a enfermeira Grace está na recepção com um colega enfermeiro, ela fala que não vê a hora de chegar em casa pra assistir Netflix com pizza.
Netflix? Sério?
Os responsáveis pela tradução e pela adaptação escorregaram legal kkkkkkkkkkkk
Eu não entendi, qual seria o erro??
Henrique Carlassara Escreveu:No episódio 2.05 de "Nurses: Plantão Enfermagem" tem uma gafe que acabou passando despercebida. A série é exclusiva do Globoplay e eis, que, no episódio em questão, numa cena onde a enfermeira Grace está na recepção com um colega enfermeiro, ela fala que não vê a hora de chegar em casa pra assistir Netflix com pizza.
Netflix? Sério?
Os responsáveis pela tradução e pela adaptação escorregaram legal kkkkkkkkkkkk

Michel Cruz Escreveu:Eu não entendi, qual seria o erro??

não teve gafe. a série é licenciada pra Globoplay não é original deles. se no original é assim só foram fiéis ao texto a menos que adaptaram na dublagem. bom se quisessem omitir nomes era só não citar nenhum nome de empresas de streaming que faria sentido na cena.
Deveriam mencionar Globoplay ou terem adaptado pra "filminho com pizza"...
Henrique Carlassara Escreveu:Deveriam mencionar Globoplay ou terem adaptado pra "filminho com pizza"...

Nada a ver, bicho...
Eu não sei se chega a ser uma gafe exatamente, mas eu tava reparando esses dias, vendo algumas aberturas de desenhos antigos, e percebi que a letra da versão brasileira da abertura de Taz Mania não tem absolutamente nada a ver com a original, foge do tema completamente, falando de "jantar" e coisas num tom de otimismo, tipo...???? Achei um tanto bizarro.

Abertura original:
[video=youtube;4d0Ld53Fp0Y]https://www.youtube.com/watch?v=4d0Ld53Fp0Y[/video]

Abertura BR:
[video=youtube;77RvkjfTn7g]https://www.youtube.com/watch?v=77RvkjfTn7g[/video]
Henrique Carlassara Escreveu:Deveriam mencionar Globoplay ou terem adaptado pra "filminho com pizza"...

odeio quando uma dublagem omite nomes só pra evitar falar de marca e falam de forma vaga ou genérica como você exemplificou.Ponto pra essa dublagem.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 765 41.425 26-08-2025, 19:20
Última postagem: Yatogam1
  Dublagens em que há repetição de vozes SuperBomber3000 314 103.989 26-08-2025, 15:22
Última postagem: Danilo Powers
  Dublagens de Curitiba SuperBomber3000 135 52.356 25-08-2025, 21:57
Última postagem: SuperBomber3000
  Dublagens com alto teor de palavrões Duralex 195 109.999 24-08-2025, 17:03
Última postagem: Maria Julia Santana
  Podcasts Sobre Dublagens Paseven 8 361 23-08-2025, 10:27
Última postagem: Paseven



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)