Gafes de dublagens

1447 Replies, 462093 Views

Em O Iluminado os personagens citam "Bugs Bunny" e "What's up, Doc?" na dublagem ao invés de "Pernalonga" e "O que é que há, velhinho?"
DavidDenis Escreveu:Amo dublagem, mas me irrita muito a dublagem que dubla todos os idiomas do filme e todas as placas e textos na tela. Graças a Deus esta dublagem antiga e feia não tem mais na Neflix e na Disney.
Se é para pensar em pessoas com deficiência visual que coloquem a opção de áudio descrição. Respeitem o original. Se nos EUA uma criança não lê algo em inglês na Tela, no Brasil também não vão ler. Igual. Que se legende aqui.

No filme "Raça" tem cenas no original em alemão dubladas e outras legendadas. Uma zona.

bem tosco mesmo não padronizarem. me irrita mais quando não diferem as linguas e todo mundo fala tudo a mesma lingua.


Chyri1 Escreveu:Pra mim esse é o melhor jeito, deixar o personagem em cena ler o que ele viu em vez da voz do além e o narrador somente no título do episódio/estúdio.

Sobre narrar por cima das falas, acho sacanagem mas as vezes é necessário quando o espaço sem falas vai demorar muito para entrar…

melhor a pessoa dizendo mesmo do que um locutor que não fala todas as placas e fica desproporcional. também não curto quando colocam o locutor dublando a produção, Marco Ribeiro é craque nisso kkk.
Raposita Escreveu:Em O Iluminado os personagens citam "Bugs Bunny" e "What's up, Doc?" na dublagem ao invés de "Pernalonga" e "O que é que há, velhinho?"

Estranho a Warner não ter notado isso na revisão?
Reinaldo Escreveu:melhor a pessoa dizendo mesmo do que um locutor que não fala todas as placas e fica desproporcional. também não curto quando colocam o locutor dublando a produção, Marco Ribeiro é craque nisso kkk.

Cara, acho que esse é o único caso de locutor que também dubla a produção kkkk geralmente eles só fazem as placas, igual o Sérgio Fortuna na Wan Marc e outro que não me recordo o nome da Cinevideo (TBBT), já na Áudio News 🤔😂
Raposita Escreveu:Em O Iluminado os personagens citam "Bugs Bunny" e "What's up, Doc?" na dublagem ao invés de "Pernalonga" e "O que é que há, velhinho?"

Na versão paulista de Roger Rabbit, parece que o pernalonga fala "doutor". Na carioca foram mais atento e pegaram o bordão brasileiro certo.
Chyri1 Escreveu:Cara, acho que esse é o único caso de locutor que também dubla a produção kkkk geralmente eles só fazem as placas, igual o Sérgio Fortuna na Wan Marc e outro que não me recordo o nome da Cinevideo (TBBT), já na Áudio News 樂

não acontece sempre mas o Marco é craque nisso quando é locutor dos estúdios dele. não lembro de alguma produção grande com o Ricardo Vooght na Cinevideo , nem o Sergio na WanMacher/ WanMarc
Reinaldo Escreveu:não acontece sempre mas o Marco é craque nisso quando é locutor dos estúdios dele. não lembro de alguma produção grande com o Ricardo Vooght na Cinevideo , nem o Sergio na WanMacher/ WanMarc

Quer ouvir locutor dublando? Só ver qualquer produção da Áudio News kkkk tô reassistindo Dois Homens e Meio e Big Bang a Teoria, por isso lembrei dos dois, vi The Flight Attendent e não é mais o Ricardo mesmo
O Luís Manuel tinha muito disse nas produções(pelo menos nas mais recentes) que dirigia, mas era mais personagens com uma ou outra fala.
Não sei se pode se dizer que é uma gafe, porém na dublagem de Pedro Coelho 2, a Jullie está narrando o filme inteiro chamando o personagem de Pedro e perto das cenas finais ela chama ele de Peter, que é o nome original do personagem
No Episódio do Cachorro Neguinho em Todo Mundo Odeia o Chris Onde Mostra uma Versão Porto-RIquenha de Bed Stuy, o Philippe Maia Menciona o Nome Original do Personagem Perigo (RIsky), Culpa da Má Tradução da Art Sound.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 765 41.341 26-08-2025, 19:20
Última postagem: Yatogam1
  Dublagens em que há repetição de vozes SuperBomber3000 314 103.854 26-08-2025, 15:22
Última postagem: Danilo Powers
  Dublagens de Curitiba SuperBomber3000 135 52.272 25-08-2025, 21:57
Última postagem: SuperBomber3000
  Dublagens com alto teor de palavrões Duralex 195 109.884 24-08-2025, 17:03
Última postagem: Maria Julia Santana
  Podcasts Sobre Dublagens Paseven 8 354 23-08-2025, 10:27
Última postagem: Paseven



Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)