Pô, tava assistindo Closer, de novo, e dublado e como palavrões fazem faltas. Principalmente nas discussões entre os personagens.
Principalmente na cena que a Julia Robert é pressionada a dizer que transou com Jude Law pelo Clive Owen
Das recentes dublagens da Dubrasil pra Funimation, pode-se citar Attack on Titan, Blood Blockade Battlefront e Tokyo Ghoul:Re como dublagens com alto teor de palavrões.
Assisti Corra! na Globo e um Pouco Antes no Universal Channel e Notei que na Globo Parcialmente Redublou os Diálogos
(Este post foi modificado pela última vez em: 02-01-2021, 22:36 por Danilo Powers.)
A série "O Clube das Divorcidas", disponível no GloboPlay tem uma tradução bem escrachada, falam de tudo abertamente, xingam e tem uma linguagem sexual bem aberta!
Eu acho bizarro no filme "Muito Bem Acompanhada" quando o ex da personagem da Debra Messing diz "eu COMI a sua irmã" e se referem ao ato sexual com variantes de "comer".
Isso me lembra das temporadas de american dad e family guy na dublavídeo, foram um dos piores trabalhos feitos lá, só perde pra redublagem de super bad.......