![]() |
Dublagens com alto teor de palavrões - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Dublagens com alto teor de palavrões (/showthread.php?tid=4288) |
Dublagens com alto teor de palavrões - Duralex - 21-07-2012 Vamos relembrar aqui, e até descrever um pouco as produções dubladas que não sofreram "censura" por parte das distribuidoras e mantiveram o mesmo nível de linguajar chulo das obras originais. Não se limita a um simples e eventual "merda", são casos em que é palavrão o tempo inteiro. São ótimas oportunidades de ouvir os nossos dubladores falando as coisas mais obscenas possíveis. Filmes: - Fim dos Dias Garcia Jr. (Schwarzenegger) muito boca-suja... - Trovão Tropical - Corrida Mortal - Superbad - É hoje (versão da Delart) - Vários títulos da Wood Vídeo Seriados - só lembro de Game of Thrones, onde nem mesmo o Isaac Bardavid se poupa. Desenhos - Aqua Teen - The Boondocks - South Park: Maior, Melhor e Sem Cortes Dublagens com alto teor de palavrões - BrunaMarzipan - 21-07-2012 Uma vez tentei assistir Trovão Tropical, mais não consegui!Eu não gosto de palavrões, e o dia em que a dublagem fazer tudo com palavrões(o que eu acho q não vai acontecer)eu vou sair do ramo. Desculpem-me, mais é calunia demais.. Dublagens com alto teor de palavrões - Neo Hartless - 21-07-2012 Você está no ramo? E o que tem de calunioso em palavrão? Dublagens com alto teor de palavrões - Jivago Bicho - 21-07-2012 bom, dos citados acima so assisti south park e Fim dos dias e pra ser sincero eu acho q deveria ser assim sempre que possível. outro tbm que vi foi Kill Bill Vol.1 que tem um detalhe: na versão pra DVD/VHS os palavroes foram mantidos, mas quando foi pra TV aberta eles foram muito censurados; a diferença é até escandalosa. nao sei mas, a gente precisa entender que muitos filmes tem palavroes beeem sonoros, e o povo não ta nem ai pra isso. censuras assim sao como tapar o sol com a peneira. Dublagens com alto teor de palavrões - BrunaMarzipan - 21-07-2012 Desculpe o termo, Neo Hartless, eu acho que é uma ''falta de educação'',e estou no ramo sim, mais apenas como dublanético msm... Jivago, não concordo, palavrão torna a produção "favelada", se usada em excesso, um filme de exemplo que não houve problema foi "Entrando numa Fria", que por 2 vezes usou o termo ''Filho da P..a'' Dublagens com alto teor de palavrões - Eduardo K - 21-07-2012 GogetaReborn Escreveu:Uma vez tentei assistir Trovão Tropical, mais não consegui!Eu não gosto de palavrões, e o dia em que a dublagem fazer tudo com palavrões(o que eu acho q não vai acontecer)eu vou sair do ramo. Desculpem-me, mais é calunia demais.. Eu não vejo calúnia alguma, apenas fazer com que a tradução de um filme seja fiel ao máximo. Por exemplo, gosto muito do filme Pulp Fiction, o elenco de dublagem é muito bem escalado, mas a tradução é certinha demais pra um filme que tem 271 fucks. Ver o Jules Winnfield falando filho da mãe é pra acabar. Dublagens com alto teor de palavrões - BrunaMarzipan - 21-07-2012 Eduardo K Escreveu:Eu não vejo calúnia alguma, apenas fazer com que a tradução de um filme seja fiel ao máximo. Por exemplo, gosto muito do filme Pulp Fiction, o elenco de dublagem é muito bem escalado, mas a tradução é certinha demais pra um filme que tem 271 fucks. Ver o Jules Winnfield falando filho da mãe é pra acabar.Entendo sua posição, Eduardo. Mais eu fiz um pequeno erro quando disse "calunia", eu corrigi e disse que é ''falta de educação''. Mais falo...NÃO GOSTO DE PALAVRÕES, e acho que os que apreciam isso devem ser respeitados, mais fica minha opinião... Dublagens com alto teor de palavrões - Jivago Bicho - 21-07-2012 GogetaReborn Escreveu:Jivago, não concordo, palavrão torna a produção "favelada", se usada em excesso, um filme de exemplo que não houve problema foi "Entrando numa Fria", que por 2 vezes usou o termo ''Filho da P..a'' Gogeta, vc falou bem: Excesso. mas o que acontece e como o eduardo disse: tradução certinha D+. especialmente num filme "Pesado" daqueles com classificaçao pra 18 anos no mínimo. as vezes o palavrao faz parte do contexto do filme. e eu tbm fiquei surpreso, pensava que vc fosse dublador ou tradutor, ou técnico, enfim... Dublagens com alto teor de palavrões - BrunaMarzipan - 21-07-2012 Jivago Bicho Escreveu:Gogeta, vc falou bem: Excesso. mas o que acontece e como o eduardo disse: tradução certinha D+. especialmente num filme "Pesado" daqueles com classificaçao pra 18 anos no mínimo. as vezes o palavrao faz parte do contexto do filme.>.< , esse é o ponto que eu qeuria chegar... Ah no, eu nem fã dublagem to podendo fazer, xD Dublagens com alto teor de palavrões - Danilo Powers - 21-07-2012 Hurricane - O Furacão (Não Só o Garcia, Mas Até o Carlos Seidl Arrisca 1 FDP) Entrando Numa Fria (Júlio Chaves Chamando Alguém de Doente FDP Enquanto Jorge Lucas Faz o Ben Stiller Xingar uma Aeromoça de p...) Antes Só do que Mal Casado (Mabel Cezar Soltando 1 FDP) Dívida de Sangue (Márcio Seixas Fazendo o Clint Eastwood Falar 1 FDP) Bridget Jones: No Limite da Razão (Alguns Palavrões Ditos Pelos Personagens que a Record Mandou Cortar os Diálogos Inteiros) |