Animes dublados - 2020

1939 Replies, 587818 Views

sominterre Escreveu:Parece que a Sakura é a Evie Saide.

Postaram os créditos no ANN.

Sakura - Evie Saide
Umetaro - Marcelo Grativol
Kashima - Jéssica Marina
Hori - Silvio Gonzalez
Yuzuki - Vitória Crispim

Não postaram o nome dele, mas acho que o Mikorin é o Rafael Schubert pelo pouco que escutei.
To vendo que o pessoal não gostou muito lendo os comentários nos vídeos.
Particularmente achei a Evie Saide na Sakura bastante decente. O que eu não gostei foi o Marcelo Grativol no Nozaki, sei lá, a primeira impressão foi bem estranha e por esse trecho apenas dá pra notar um contraste na qualidade das atuações dela e dele.
Provável que na média seja mais uma dublagem mediana-razoável como as outras que a All Dubbing fez. Mas, é particularmente ruim que logo um dos protagonistas do anime soe estranho assim. Espero que seja só uma primeira impressão.
(Este post foi modificado pela última vez em: 30-04-2020, 16:39 por SuperBomber3000.)
SuperBomber3000 Escreveu:Postaram os créditos no ANN.

Sakura - Evie Saide
Umetaro - Marcelo Grativol
Kashima - Jéssica Marina
Hori - Silvio Gonzalez
Yuzuki - Vitória Crispim

Não postaram o nome dele, mas acho que o Mikorin é o Rafael Schubert pelo pouco que escutei.

O Mikorin é o Gabriel Farias.
Kevinkakaka Escreveu:O Mikorin é o Gabriel Farias.

A voz se parece com a do Rafael. Mas achei decente a voz dele também, embora seja um loop só.
Curioso aqui como a Vitória Crispim dublou esse anime, já que ele foi dublado há mais ou menos 1 ano. E acho que ela tava em Miami na época já, não?
SuperBomber3000 Escreveu:A voz se parece com a do Rafael. Mas achei decente a voz dele também, embora seja um loop só.
Curioso aqui como a Vitória Crispim dublou esse anime, já que ele foi dublado há mais ou menos 1 ano. E acho que ela tava em Miami na época já, não?
Ela ainda estava por aqui no começo do ano passado.
SuperBomber3000 Escreveu:To vendo que o pessoal não gostou muito lendo os comentários nos vídeos.
Particularmente achei a Evie Saide na Sakura bastante decente. O que eu não gostei foi o Marcelo Grativol no Nozaki, sei lá, a primeira impressão foi bem estranha e por esse trecho apenas dá pra notar um contraste na qualidade das atuações dela e dele.
Provável que na média seja mais uma dublagem mediana-razoável como as outras que a All Dubbing fez. Mas, é particularmente ruim que logo um dos protagonistas do anime soe estranho assim. Espero que seja só uma primeira impressão.

Para mim, é a dublagem mais fraca dessa leva da Sentai até agora.
sominterre Escreveu:Para mim, é a dublagem mais fraca dessa leva da Sentai até agora.

Pro protagonista soar ruim assim como soou nesse trecho, acho que concordo. Mesmo o tom caricato do Pablo Argôllo no Bell de DanMachi ficou bem melhor que o Marcelo Grativol no Nozaki. Mas, vou dar uma chance assistindo, vai que a atuação dele melhora conforme o anime passa, não sei, né.

Mas, espero que a Sentai tome rumo e não duble Haikyuu, Made in Abyss e outros títulos na All Dubbing, se essas séries vierem a ser dubladas no Brasil em algum momento.
(Este post foi modificado pela última vez em: 01-05-2020, 07:19 por SuperBomber3000.)
Assisti os dois primeiros episódios de Nozaki-kun. O Marcelo Grativol subiu um pouco no meu conceito, o trabalho dele ficou melhor que a primeira impressão daquele trecho, mas ainda não é um resultado ideal e sendo o protagonista do anime isso prejudica a experiência.
A Evie Saide na Sakura é que me decepcionou, o resultado ficou pior que a primeira impressão que eu tive. Ela atua bem, mas a voz ficou forçosamente aguda, ficaria boa num mascote de desenho animado, mas não numa personagem adolescente. Mas tirando os dois, o resto do elenco é ok no geral. Ruim que sejam logo os dois protagonistas as piores vozes.
A mixagem da Sentai também é decente, ao menos o som é limpo, a ambiência também, não há ruídos ou vozes abafadas, felizmente. Dos pontos positivos, acho que acaba aqui.

Só que, essa dublagem ainda tem um outro porém, que é a adaptação do script. Desses animes do lote da Sentai, esse é o único que é de comédia escolar, então eles aproveitaram pra tentar fazer algo bem escrachado no humor, tal como One Punch Man foi, só que pelo menos pra mim não funcionou muito bem não. Pelo menos até onde eu assisti, algumas falas ficaram engraçadinhas, mas como um todo, a dublagem tem pérolas beeeeeem constrangedoras, que me remetiam à lembranças ruins como o "miga sua louca" da Chichi em Dragon Ball Super, ou ao "feminismo" do Cagaster of an Insect Cage (pra quem não entendeu, a dublagem desse anime inventou uma menção a feminismo que não existe no original em uma cena). Eu nem vou citar aqui pra não perder muito tempo, mas tem algumas sim.
Eu gosto do anime, então assistirei mais da versão dublada, mas não que ela seja de excelência porque não é não. Arrisco dizer que tem dublagem de Campinas melhor.


Drifting Dragons por outro lado eu também assisti alguns episódios, e a dublagem no geral ficou bastante competente. Escutar a Sheila Dorfman num anime é sempre legal. Nem tenho muito mais o que comentar sobre. O CGI do visual do anime é muito feio, mas a dublagem em português vale apena ser escutada.
(Este post foi modificado pela última vez em: 01-05-2020, 13:25 por SuperBomber3000.)
SuperBomber3000 Escreveu:Assisti os dois primeiros episódios de Nozaki-kun. O Marcelo Grativol subiu um pouco no meu conceito, o trabalho dele ficou melhor que a primeira impressão daquele trecho, mas ainda não é um resultado ideal e sendo o protagonista do anime isso prejudica a experiência.
A Evie Saide na Sakura é que me decepcionou, o resultado ficou pior que a primeira impressão que eu tive. Ela atua bem, mas a voz ficou forçosamente aguda, ficaria boa num mascote de desenho animado, mas não numa personagem adolescente. Mas tirando os dois, o resto do elenco é ok no geral. Ruim que sejam logo os dois protagonistas as piores vozes.
A mixagem da Sentai também é decente, ao menos o som é limpo, a ambiência também, não há ruídos ou vozes abafadas, felizmente. Dos pontos positivos, acho que acaba aqui.

Só que, essa dublagem ainda tem um outro porém, que é a adaptação do script. Desses animes do lote da Sentai, esse é o único que é de comédia escolar, então eles aproveitaram pra tentar fazer algo bem escrachado no humor, tal como One Punch Man foi, só que pelo menos pra mim não funcionou muito bem não. Pelo menos até onde eu assisti, algumas falas ficaram engraçadinhas, mas como um todo, a dublagem tem pérolas beeeeeem constrangedoras, que me remetiam à lembranças ruins como o "miga sua louca" da Chichi em Dragon Ball Super, ou ao "feminismo" do Cagaster of an Insect Cage (pra quem não entendeu, a dublagem desse anime inventou uma menção a feminismo que não existe no original em uma cena). Eu nem vou citar aqui pra não perder muito tempo, mas tem algumas sim.
Eu gosto do anime, então assistirei mais da versão dublada, mas não que ela seja de excelência porque não é não. Arrisco dizer que tem dublagem de Campinas melhor.


Drifting Dragons por outro lado eu também assisti alguns episódios, e a dublagem no geral ficou bastante competente. Escutar a Sheila Dorfman num anime é sempre legal. Nem tenho muito mais o que comentar sobre. O CGI do visual do anime é muito feio, mas a dublagem em português vale apena ser escutada.

Em sua escala qual do pior ao melhor dessa leva de animes dublados da All Dubbing?
[Imagem: me3n.jpg]



Aceita um chá?



orkut Twiter Facebook
Junta_Kun Escreveu:Em sua escala qual do pior ao melhor dessa leva de animes dublados da All Dubbing?

Da melhor pra pior, No Game No Life >>>>>>>> Akame ga Kill >>>> DanMachi=Nozaki-kun>>>>No Game No Life Zero

Aliás, assisti alguns episódios a mais de Nozaki-kun. Tem um destaque positivo no elenco, que é a Jéssica Marina na garota-príncipe. Ela faz uma voz pesada que ficou muito legal. O Silvio Gonzalez no diretor do grupo de teatro também ficou muito bom. Gabriel Farias no Mikorin também é bastante decente. Enfim, o elenco secundário não é ruim, na verdade, se destaca mais que os protagonistas.
A adaptação, apesar de ter gírias "HUE BR" meio constrangedoras, também tem o mérito de tentar não ser literal demais, os personagens são chamados pelo primeiro nome e não pelo sobrenome, como é comum no Japão (e certas dublagens literais demais não adaptam).

Pena que isso não cancela os outros pontos negativos que eu apontei antes.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Elencos de Dublagem pra Filmes Dublados para Avião Danilo Powers 183 68.709 Ontem, 13:01
Última postagem: Bruna'
  Trailers Dublados 2 Paseven 4.113 705.814 Ontem, 12:54
Última postagem: Duke de Saturno
  Games Dublados Paseven 2.534 794.670 26-08-2025, 20:56
Última postagem: Diego brando
  Animes dublados (2025) Jef 361 39.299 26-08-2025, 14:56
Última postagem: DavidDenis
  Episódios Censurados Dublados Danilo Powers 61 45.970 22-08-2025, 13:46
Última postagem: johnny-sasaki



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)