Repetição de Dubladores para um tipo de personagem.

15 Replies, 12135 Views
Tópico fechado 

É muito normal e conveniente na dublagem escolher certo dublador para um tipo de personagem, já que a voz muitas vezes representa a personalidade de uma pessoa.

Mas algo que vem me incomodando, é a repetição exagerada que acontece em alguns casos, de certos dubladores fazerem aquele tipo de personagem, a regularidade acredito que até para quem assiste programas dublados sem se importar muito acaba cansando. Assim como a escalação de certos dubladores, meio que panelinha, em certas direções, tanto no RJ como em SP.

Tem uns trabalhos da Delart que vc já sabe mais ou menos quem vai tá no elenco da dublagem, só de ver a direção.

Em SP eu ainda acho pior, nos trabalhos que eu vejo há pouca mudança, dá a impressão de quem tem menos dubladores.

Exemplo: Nos canais do A&E , vc só vê em documentários mulheres sendo dublada pela Sandra Mara, ou pela Cecilia Lemes, e nas séries tmb são mais ou menos a mesma escalação.

Algo que me incomodou muito, foi a escalação de Once Upon a Time e Revenge, praticamente a mesma, apesar de estudios diferentes. Nas duas a vilã foi dublada pela Eleonora Prado, o mocinho pelo Felipe Grinnan (aliás eu adoro o trabalho do Felipe, mas depois que ele foi para SP ele tá em tudo que é trabalho, overdose praticamente), fora outros personagens que tem dubladores nas duas produções. E para quem assiste na Sony, que passou um seriado depois o outro em forma de novela (5 capitulos por semana), acho que fica pensando que só tem estes dubladores no mercado.

Enfim, acho que isso é uma das coisas que mais enfraquece a opinião que as pessoas tem da dublagem. Esse grupo fechado e repetição nas escalações.
Walber Escreveu:Mas algo que vem me incomodando, é a repetição exagerada que acontece em alguns casos, de certos dubladores fazerem aquele tipo de personagem, a regularidade acredito que até para quem assiste programas dublados sem se importar muito acaba cansando. Assim como a escalação de certos dubladores, meio que panelinha, em certas direções, tanto no RJ como em SP.

diga os nomes.

Walber Escreveu:Tem uns trabalhos da Delart que vc já sabe mais ou menos quem vai tá no elenco da dublagem, só de ver a direção.

quais?


Walber Escreveu:Em SP eu ainda acho pior, nos trabalhos que eu vejo há pouca mudança, dá a impressão de quem tem menos dubladores.

Exemplo: Nos canais do A&E , vc só vê em documentários mulheres sendo dublada pela Sandra Mara, ou pela Cecilia Lemes, e nas séries tmb são mais ou menos a mesma escalação.

vai querer montar elenco de dublagem ou criar boneco para os dubladores nos documentários ?


Walber Escreveu:Algo que me incomodou muito, foi a escalação de Once Upon a Time e Revenge, praticamente a mesma, apesar de estudios diferentes. Nas duas a vilã foi dublada pela Eleonora Prado, o mocinho pelo Felipe Grinnan (aliás eu adoro o trabalho do Felipe, mas depois que ele foi para SP ele tá em tudo que é trabalho, overdose praticamente), fora outros personagens que tem dubladores nas duas produções. E para quem assiste na Sony, que passou um seriado depois o outro em forma de novela (5 capitulos por semana), acho que fica pensando que só tem estes dubladores no mercado.

eles fizeram teste e passaram ou foram indicados para o cliente e no final quem tinha que ter percebido era o cliente.
Respondendo dentro do quote.

paseven Escreveu:diga os nomes.
quais?

Pode ser uma impressão que eu tenho, pq eu vejo mais seriados dublados, mas em geral os trabalhos dirigidos por Mario Jorge e Guilherme Briggs que eu vejo tem uma maior regularidade de dubladores.


vai querer montar elenco de dublagem ou criar boneco para os dubladores nos documentários ?

Não precisa exagerar de montar boneco, só acho que podia ter uma maior variedade. Também me expressei mal, na verdade não é documentário, e sim aqueles realitys que tem aos montes, e que cada capitulo é uma pessoa diferente (aqueles psicologicos, da prisao, perda de peso, etc).

eles fizeram teste e passaram ou foram indicados para o cliente e no final quem tinha que ter percebido era o cliente

Nesse caso especifico que citei, realmente como não foi do mesmo estudio, talvez tenha sido até a opção do cliente para o publico poder associar ao personagem, quem nao assiste regularmente. E o chato é que a Sony ao contrario da FOX, Space, te obriga a vc assistir o idioma que ela fornece.


Enfim, eu abri esse topico, pq a dublagem vem crescendo muito nas midias, e as criticas acompanham esse crescimento.
É chato vc vê as pessoas reclamando de certos pontos da dublagem e vc não ter como argumentar contra.

Essa é uma bronca que eu tenho com a dublagem também! Prefiro assistir programas dublados, mas essa repetição exaustiva das mesmas meia-dúzias sempre cansa demais. Se for pegar RJ e SP devem ter o que, uns 600 dubladores? E cadê esse tanto de profissionais que a gente não vê (ou melhor, ouve)?! Ficam toda hora naquela insistência de sempre os mesmos estrelando tudo, enche o saco!

Não tenho acompanhado muito as produções cariocas, mas em SP por exemplo, se você pegar as produções dubladas na Dublavídeo vai ver que o elenco é exatamente sempre o mesmo! Tá na hora do mercado abrir o olho e perceber que isso enfraquece demais a dublagem e cansa quem assiste.

Claro que é a minha humilde opinião, porque eu sei que tá cheio de gente (principalmente aqui) que adora ver Márcio Simões, Guilherme Briggs, Alexandre Moreno, Felipe Grinnan, Nestor Chiesse, Alexandre Marconatto etc. em tudo que é produção.
Heitor Romeu no que citou aproximadamente 600 dubladores do RJ e SP pelo jeito fizeram de tudo pra está na dublagem, cadê eles(a), pra participar nos principais estudios, ou no minimo duvido obteve os testes a essa muita gente, caso não foi facilmente fazer os testes, por que estudio não ligou pra chamar. Esteve com periodo de tempo com esforço de ter feito curso de dublagem e DRT de ator em vão, pra nada.

está aqui no comentario que citei e acertei minha afirmação, lá no topico da zodja; http://dublanet.com.br/forum1/showthread...ASIL/page5

o seja determinados alguns dubladores(a) escolhidos(a) tem contratos pra partcipar de tantas quantas vezes seguidas, depois fica renovandos os contratos com cada um dos tais estudios diferentes, e não sobra vaga pra os novatos dubladores.

só resta pra pessoal torcer que um novo pequeno estudio brasileiro cresça aos poucos e esteja forte e está com esses grupos de novatos(a) dubladores(a) está garantindo um certo rendimento aos distribuidores interessados for sucesso e si isso aconteça de tirar clientes de outros estudios, talvez os grandes e medios estudios faz o mesmo pegando gente com novos talentos.

em outro topico aqui já falei o que seria mais necessario pra os novos dubladores de outros estados;

http://dublanet.com.br/forum1/showthread...acos/page2

http://dublanet.com.br/forum1/showthread...ht=estados

E será que si não fosse essa hipocrisia na obrigatoriedade de DRT ou curso de dublador, si não existi-se pra todos, aparecia com facilidade mais novos dubladores, que é meio falho essa lei, beneficiando uns e outros não injustamente, como os casos das dublagens PT-BR de miami feito no EUA, escolhar qualquer um sem experiência e passa nas tvs do Brasil.

E não si engane que é só exterior que acontece isso, aqui dentro dos estudios do Brasil a mesma coisa, ver por exemplo os casos do Luciano Huck, Bussunda, Supla, Anderson Silva, Preta Gil e outras pessoas conhecidas e desconhecidas que dublou aqui pelos estudios brasileiros sem ter o tal certificado ator e dublador.

Si deixa passar esses tais sem regitros de DRT e curso dublagem na area, que são defendidos injustamente pela midia distribuidora no Brasil, e ao outro lado, por que com pessoas mais simples, que não tem tais diplonas, mas tem capacidade na pratica em dublar sem ajuda de ninguém, faz o mesmo pra todos consegui vaga na dublagem, assim consequetemente ter novas vozes. Pois fazem errado, e não cumplir a lei em geral, sendo assim não vejo problema os donos do estudio contrata pra dublagem alguém sem registro de DRT e outros cursos.

Eu mesmo sou favor de novo elenco de dublagem.
(Este post foi modificado pela última vez em: 01-11-2012, 08:29 por CLaudioST.)
A Wan Macher, nas séries também costuma repetir muito os Dubladores... "Clécio Souto, Philippe Maia, Adriana Torres, Mariana Torres, Reginaldo Primo, Jorge Lucas, Alexandre Moreno"
Deve Ser Por Isso que Fico Repetindo Certos Dubladores na Escalação do Elenco de Novelas da Globo no Tópico que Criei, Mas é Porquê São as Vozes que Conheço Bem e que Pra Mim Combinam, Mas a Verdade é que Não Consigo Desbloquear Meu Cérebro em Conhecer Vozes Novas, Sei Lá Quem Diabos é Milton Parisi, Shallana Nunes, Luiz Sérgio Navarro, Francisco Júnior, Ramon Campos, Etc, Eu Tô Pior que o Marcelo Andreazza em Matéria de Reconhecer Vozes Novas, Será que Vivo do Passado?, Eu Não Tenho Nada Contra os Dubladores Atuais, Mas Sinto Falta de Ouvir Vozes Clássicas Como Márcio Seixas, Sumára Louise, Francisco José nas Dublagens Novas da Delart e Tatá Guarnieri e Silvio Navas em Dublagens da Dublavideo, Deve Ser Por Isso que Pareço que Vivo das Dublagens do Passado.
Pior que é verdade, a gente ouve vozes novas e pensa... que merda é essa...
Danilo Powers Escreveu:Deve Ser Por Isso que Fico Repetindo Certos Dubladores na Escalação do Elenco de Novelas da Globo no Tópico que Criei, Mas é Porquê São as Vozes que Conheço Bem e que Pra Mim Combinam, Mas a Verdade é que Não Consigo Desbloquear Meu Cérebro em Conhecer Vozes Novas, Sei Lá Quem Diabos é Milton Parisi, Shallana Nunes, Luiz Sérgio Navarro, Francisco Júnior, Ramon Campos, Etc, Eu Tô Pior que o Marcelo Andreazza em Matéria de Reconhecer Vozes Novas, Será que Vivo do Passado?, Eu Não Tenho Nada Contra os Dubladores Atuais, Mas Sinto Falta de Ouvir Vozes Clássicas Como Márcio Seixas, Sumára Louise, Francisco José nas Dublagens Novas da Delart e Tatá Guarnieri e Silvio Navas em Dublagens da Dublavideo, Deve Ser Por Isso que Pareço que Vivo das Dublagens do Passado.
Não disse que devíamos esquecer os dubladores que estão no mercado há tanto tempo e que trabalharam tanto pra dublagem, hoje, ter o status e a admiração que tem, mas que SEMPRE os MESMOS em TODOS os trabalhos só depõe contra! Quem não gosta de dublagem só tem que pegar 2 ou 3 filmes pra te dizer:

"Olha só, sempre as mesmas vozes em inúmeros atores!"

Eu defendo a renovação necessária, até porque um dia esses aí que você citou não estarão mais entre nós (lembrem-se, somos todos humanos) e o bastão terá que ser passado a novos profissionais. E se esses não tem a chance, agora, de serem treinados e aperfeiçoados, como darão conta dos trabalhos no futuro? E com tantos trabalhos chegando cada vez mais, vai-se continuar repetindo sempre? Não importa se o ator é conhecido ou não? Em SP, por exemplo, tá uma mania insuportável de que todo e qualquer protagonista masculino é dublado pelo Felipe Grinnan... No RJ, Luiz Carlos Persy é figurinha carimbada em toda produção. Vão me dizer que NINGUÉM mais sabe dublar?

Eu ainda espero ser surpreendido pela dublagem, mas ultimamente é sempre só mais do mesmo. Mas, se pra nós está bom assim, eles vão se empenhar mais pra que, não é?
Isto acontecia muito nas dublagens das trilogias clássicas da Hanna-Barbera (vide O Show do Dom Pixote [1958-62], Pepe Legal Show [1959-62] e o Zé Colméia Show clássico [1960-62]). Tanto no áudio em inglês, como na dublagem original feita aqui em São Paulo pela AIC, quando utilizavam muito as vozes repetidas (inclusive em falsete).





Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dublagem para Fanfics Danilo Powers 19 10.478 10 minutos atrás
Última postagem: DubMasterZ
  Elencos de Dublagem pra Filmes Dublados para Avião Danilo Powers 183 68.554 4 horas atrás
Última postagem: Bruna'
  Amostra de Vozes de Dubladores MarcosVesiene 265 57.155 7 horas atrás
Última postagem: Gabriel
  Dublagem Para Produções Inéditas BrunaMarzipan 1.804 870.646 Hoje, 01:22
Última postagem: Duke de Saturno
  Dublagens em que há repetição de vozes SuperBomber3000 314 103.419 Ontem, 15:22
Última postagem: Danilo Powers



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)