Significado das Profissões em Inglês

7 Replies, 1536 Views

Quando Vai Ver o Elenco de um Filme no IMDB e Depara com Certas Palavras de Profissão Como Personagens, As Vezes Tem que Recorrer ao Google, Aqui uns Exemplos:

Real Estate Agent - Agente Imobiliário ou Corretor de Imóveis

Engineer - Estagiário

Tem Vez que Aparece uma Palavra Bem Difícil que Nem o Google te Ajuda, Exemplo:

Bar Patron - Parece Soar Como Patrão de Bar, Mas Patron é Padrão, É Pessoa que Trabalha em um Bar, Mas o que Representa, Eu Não Sei.
Engineer é engenheiro mesmo, estagiário é trainee

Physician - Médico (físico em inglês é physicist)
Danilo Powers Escreveu:Bar Patron - Parece Soar Como Patrão de Bar, Mas Patron é Padrão, É Pessoa que Trabalha em um Bar, Mas o que Representa, Eu Não Sei.

Parece ser um freguês?
Na época q eu fazia curso de inglês, eu achava q CEO fosse dono de empresa, mas na realidade é diretor executivo
É preciso saber viver! Smile
Tommy Wimmer Escreveu:Parece ser um freguês?

Pode Ser, Tem Cenas de Bar nos Filmes Onde Tem Vários Fregueses.
Patron é freguês, cliente, contribuinte, etc. Tanto que geralmente pessoas que apoiam criadores de conteúdo e/ou artistas no Patreon são chamadas de "patrons", porque você apoia aquele criador de conteúdo e em troca ganha pequenas regalias como acesso antecipado, coisas exclusivas, enfim...

Raposita Escreveu:Na época q eu fazia curso de inglês, eu achava q CEO fosse dono de empresa, mas na realidade é diretor executivo
Mas acho que em elencos do Dublanet dá pra deixar como CEO mesmo.

"O Segredo de Vera Drake" tinha vários termos que eu tive dificuldade pra descobrir o que significavam, tanto que encurtei o elenco por causa disso (e o elenco já ficou grande, ia ter ficado ainda maior): WPC, gaoler, magistrate's clerk, prosecution barrister, usher...

No caso de WPC, descobri que era apenas a sigla que usavam na época para policiais mulheres, pois na época o "mulher/woman" era um prefixo necessário para oficiais mulheres, WPC no caso é sigla para "Woman Police Constable", aí nos créditos traduzidos deixei só como "Policial".
True love will find you in the end.
Obrigado Bruna, Eu Já Imaginava o que Seria Patron, Coisa que o Google Não Explica.
Bus Clerk - Traduzidamente Seria Balconista do Ônibus, Mas Acho que Ela Queria Dizer a Extinta Profissão de Trocador (O Cara da Catraca), Me Ajudem.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Sobre Imagens das Produções no Dublagem Danilo Powers 1 106 19-12-2025, 19:25
Última postagem: Duke de Saturno
  As Maiores Fake News das Revistas de Vídeo Danilo Powers 0 91 09-11-2025, 13:40
Última postagem: Danilo Powers
  Gafes das Legendas Danilo Powers 13 4.264 19-10-2025, 15:42
Última postagem: Danilo Powers
  Feliz Dia das Mães Danilo Powers 1 874 12-05-2024, 12:10
Última postagem: Duke de Saturno
  Fórum em Inglês Danilo Powers 4 1.030 07-05-2024, 17:00
Última postagem: Reinaldo



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)