Essa série é marcante na carreira do Leonardo Camillo, ele disse que foi o primeiro protagonista dele na dublagem. Segundo o Camillo, o Líbero Miguel viu seu trabalho nessa série ao ir dublar uma participação nela e o chamou pra dublar também na Álamo.
Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira
3981 Replies, 1715367 Views|
Essa série é marcante na carreira do Leonardo Camillo, ele disse que foi o primeiro protagonista dele na dublagem. Segundo o Camillo, o Líbero Miguel viu seu trabalho nessa série ao ir dublar uma participação nela e o chamou pra dublar também na Álamo. (18-06-2026, 08:37 )GiovanniTav Escreveu:(18-06-2026, 01:03 )SuperBomber3000 Escreveu: Recentemente descobriram dublagens perdidas para os animes Blue Seed e The Big O. Ambos já foram listados no Clube Versão Brasileira, ou seja, foram dublados no eixo há muitos anos atrás, só que não existem maiores informações de elenco ou estúdio, infelizmente.Em uma versão mais velha do site, tem o Dai-Guard listado também... Só dando mais um complemento ao seu post, com as demais séries que você encontrou no Clube Versão Brasileira: Blue Gender - https://dublagem.fandom.com/wiki/Blue_Gender Blue Seed - https://dublagem.fandom.com/wiki/Blue_Seed Dai-Guard - https://dublagem.fandom.com/wiki/Dai-Guard Escaflowne - Página a criar Fushigi Yuugi - https://dublagem.fandom.com/wiki/Fushigi_Yuugi Kikaider - https://dublagem.fandom.com/wiki/Kikaider Os Quíntuplos - https://dublagem.fandom.com/wiki/Os_Qu%C3%ADntuplos Outlaw Star - https://dublagem.fandom.com/wiki/Outlaw_Star SD Gundam - https://dublagem.fandom.com/wiki/SD_Gundam The Big O - https://dublagem.fandom.com/wiki/Big_O Zoids - https://dublagem.fandom.com/wiki/Zoids Ou seja, tudo isso esteve mencionado no Clube Versão Brasileira, o que significa que é quase certo que todas essas produções japonesas ganharam dublagem, e ficaram num limbo sem clientes... Ainda tem um "Mobile Suit Gundam" listado lá, mas suponho que seja o Wing (embora, pudesse ser algo a mais também...). Sem contar Escaflowne, que já teve um boato anos atrás com aquele filme (que no fim, se descobriu ter sido um ensaio/fandub que o Douglas Guedes dirigiu há muitos anos), mas também tem um outro boato bem mais antigo de que teria sido exibido na Globo de madrugada no comecinho dos anos 2000, e que pouquíssimas pessoas teriam assistido. Há registros antigos também no Clube Versão Brasileira para "Cowboy Bebop" e "Detetive Conan". Pode ser que esses registros se refiram aos filmes de cada um, que foram dublados nos anos 2000, porém, também não me surpreenderia se fossem registros apontando pra dublagens perdidas antigas das séries de cada. Detetive Conan chegou a ser negociado com canais de TV em 2005, e Cowboy Bebop poderia hipoteticamente ter sido dublado em São Paulo para a Locomotion, apesar de só ter sido exibido legendado pelo canal. Eu criei um tópico pra esse assunto em específico no Fórum da Wiki, pra quem quiser olhar lá depois: https://dublagem.fandom.com/f/p/4400000000000537618/
A dublagem original de Rebelião em Alto-Mar / O Grande Motim
(Este post foi modificado pela última vez em: 19-06-2026, 17:09 por Tommy Wimmer.)
ESTUDIO: Herbert Richers MIDIA: Televisão (Globo, CNT-Gazeta) Mel Gibson (Fletchar Christian) Júlio Chaves Anthony Hopkins (Capitão William Bligh) Darcy Pedrosa Laurence Olivier (Almirante Hood) Telmo de Avelar Edward Fox (Capitão Greethan) Francisco José Daniel Day-Lewis (John Fryer) Ricardo Schnetzer Philip Davis (Edward Young) Mário Jorge Andrade Liam Neeson (Marinheiro Charles Churchill) Júlio Cezar? Philip Martin Brown (Marinheiro Jon Adams) Carlos Seidl Simon Adams (Thomas Heywood) Selton Mello Márcio Simões Locutor: Ricardo Mariano Fonte : Jonas Chumber https://sanojhumber.blogspot.com/2019/06...4-DUB.html
Lei e Ordem é uma série antiga de 1990 terminou em 2010 ,mais voltou em 2022 ,mais as temporadas 3,4,5 e 17 é difícil achar dublado na internet.
Um Conto Quase de Fadas.
Se foi dublado na Álamo, tem chances da Fran ter recebido a voz da Cecilia mais uma vez. Não é a versão da VTI aqui, certamente. (20-06-2026, 21:06 )Gabriel dos Santos Nogueira Escreveu: Lei e Ordem é uma série antiga de 1990 terminou em 2010 ,mais voltou em 2022 ,mais as temporadas 3,4,5 e 17 é difícil achar dublado na internet. A temporada 17 de Lei e Ordem tem na Prime: https://www.primevideo.com/detail/0J8RSK...239O24AC7Y Mas realmente a 3, 4 e 5 estão perdidas no momento, só passaram dubladas na TV, mas não se acha nada na internet. (18-06-2026, 13:31 )SuperBomber3000 Escreveu: Só dando mais um complemento ao seu post, com as demais séries que você encontrou no Clube Versão Brasileira: Sobre Cowboy Bebop, o registro que foi listado no Clube Versão Brasileira era para o filme mesmo, e não para a série. Então, é de se descartar que o anime tenha tido outra dublagem nos anos 2000. Agora, os demais registros continuam com suspeita viva, até então.
A Dublagem Pra VHS de Ernest, Um Trapalhão na Cadeia Com Nelson Machado no Jim Varney
(Este post foi modificado pela última vez em: 21-06-2026, 14:33 por RoniSilva22.)
(21-06-2026, 12:54 )Yatogam1 Escreveu:Sério ,eu não sabia ,eu tinha Prime Vídeo ,mais não tinha a 17 temporada de Lei e Ordem na Prime Vídeo e no Redecanais que eu saiba não tinha a temporada 17 disponível.(20-06-2026, 21:06 )Gabriel dos Santos Nogueira Escreveu: Lei e Ordem é uma série antiga de 1990 terminou em 2010 ,mais voltou em 2022 ,mais as temporadas 3,4,5 e 17 é difícil achar dublado na internet. A Prime Vídeo deveria comprar as temporadas 3 a 5 de Lei e Ordem e mandar redublar ,assim que eles fizeram com as temporadas 8 a 10 que estavam perdidas na internet,a prime comprou e mandou redublalas . |
Usuários navegando neste tópico: 15 Convidado(s)
