Dublagens antigas com palavrões

26 Replies, 3594 Views

(20-04-2026, 16:10 )Luizzs Escreveu: não notei esses problemas qnd assisti, achei mt boa

lembro de ter mais do q isso no texto tbm, fiquei bem surpreso qnd vi

Algumas reações, por exemplo, do Tetsuo na cena da mutação ficaram mudas (quando no original não são), e várias das que foram dubladas, ficaram sem o efeito de distorção do original. Naquela outra cena em que o Kaneda e o Tetsuo se confrontam em cima das ruínas e o Tetsuo começa a levitar objetos em volta (com o próprio Kaneda no meio sendo levitado), lembro que eles mantiveram o grito japonês do Mitsuo Iwata mais baixo, por baixo da voz do Wendel gritando. Coisas desse tipo se repetem em algumas cenas ao longo do filme nessa versão. Por essas e outras questões, a mixagem foi o que mais me incomodou quando eu vi a versão da Álamo.

Porém, artisticamente é a melhor das três dublagens. Melhor texto, melhor sincronia e melhores atuações. O grito da Thelma Lúcia (Kaori) durante a cena da mutação do Tetsuo é de arrepiar até hoje, você sente a dor dela.
Na 1ª dublagem do filme Papillon, exibida pela 1ª vez no SBT em 1984, o personagem Maturette, dublado por Marcelo Gastaldi, diz os termos "viado" e "bicha".

https://www.youtube.com/watch?v=wle8eW2dZK0 (no momento 0:57)
(Este post foi modificado pela última vez em: 23-05-2026, 16:36 por mathe110506.)
Achei mais uma.

https://www.youtube.com/watch?v=PqbsTaEV0Jo, aos 2:22
(19-05-2026, 22:23 )Miguel Liza Escreveu: Achei mais uma.

https://www.youtube.com/watch?v=PqbsTaEV0Jo, aos 2:22
Cadê o palavrão?
True love will find you in the end.
(20-05-2026, 12:32 )Bruna Escreveu:
(19-05-2026, 22:23 )Miguel Liza Escreveu: Achei mais uma.

https://www.youtube.com/watch?v=PqbsTaEV0Jo, aos 2:22
Cadê o palavrão?

O Ace Merril falou um "m3rda" nessa dublagem
É preciso saber viver! Smile
Qual eram os dubladores que mais apelavam em falar palavrões em suas produções nos anos 1990 e 2000?
Adeus, Pessoal! - Kenny McCormick em South Park: Maior, Melhor e Sem Cortes, 1999.  Wink
(20-05-2026, 12:33 )Duke de Saturno Escreveu:
(20-05-2026, 12:32 )Bruna Escreveu:
(19-05-2026, 22:23 )Miguel Liza Escreveu: Achei mais uma.

https://www.youtube.com/watch?v=PqbsTaEV0Jo, aos 2:22
Cadê o palavrão?

O Ace Merril falou um "m3rda" nessa dublagem
Nessa mesma dublagem, também há vários usos de "bosta" e "bostinha".

Além disso, no momento 19:27, Billy Tessio diz "Tá bem, me dá essa porra desse taco aí". Quando Vern Tessio pergunta "o que vou comer agora?" após seu alimento cair na fogueira, no momento 41:44, Teddy Duchamp responde "asse seu pinto".

E olha que essa dublagem foi feita no início dos anos 1990.
(Este post foi modificado pela última vez em: 11-06-2026, 17:06 por mathe110506.)



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)