Dublagens Abrasileiradas - Parte 2

564 Replies, 116847 Views

Nos Primeiros Capítulos de Rebelde, o Bordão da Mia Colucci "É Difícil Ser Eu" Era Traduzido na Dublagem com o Dito Ninguém Merece, Depois Deixaram o Bordão Original.
Não é abrasilerada, mas no episódio Vida de Brinquedos da primeira temporada de Space Goofs, na dublagem da Marshmallow, o garoto dublado pelo Wellington Lima cita o desenho de Sky Dancers, que nunca foi exibido e dublado aqui no Brasil, curiosamente ambos desenhos tem produção do Marc du Pontavice, produtor de Space Goofs. Apesar aqui no Brasil recebeu as bonecas de Sky Dancers, o desenho nunca a chegou a ser exibido e dublado por aqui

Parece que a dublagem de Miami exibida na Locomotion abrasilerou o título do desenho de Sky Dancers no episódio
Dona do Legado da Xilam, blog sobre a história da Xilam Animation, redatora do ANMTV, fanartista e YouTuber.
(Este post foi modificado pela última vez em: 01-02-2026, 15:57 por Maria Julia Santana.)
No ep 2 da 2ª temporada de O Mundo Maravilhosamente Estranho de Gumball, o Darwin chega a falar "homão";

O Gumball diz "bilu-tetéia", "lacrou" e "água de salsicha";

No ep 3 o Gumball fala "mona", e o Darwin fala "macho" e diz q tá se peidando de medo;

No ep 5 a Nicole diz q jantaria os concorrentes dela;

Tem tbm uma cena onde a Anais tá brincando de adoleta com um menino sapo;

No ep 6 o Gumball fala sapatênis e o Darwin fala popô;

No ep 8 o Gumball chama o pai Ricardo de planta, enquanto a Nicole fala q teve um insight;

No ep 9 o Gumball fala popô e menciona a expressão "estourar a boca do balão", ele tbm fala q é o último romântico, tbm chega a falar "mete bronca"
É preciso saber viver! Smile
(Este post foi modificado pela última vez em: 12-02-2026, 02:34 por Duke de Saturno.)
Na segunda temporada de Space Goofs na Centauro, o Candy e o Bud passaram a ter sotaques nordestino e mineiro feitos pelo Ivo Roberto e César Marchetti
Dona do Legado da Xilam, blog sobre a história da Xilam Animation, redatora do ANMTV, fanartista e YouTuber.
Num Episódio do Desenho Denver, o Dinossauro que se Passa em um Game Show pra Fazer os Vilões Errarem, um dos Personagens Cita Celebridades Brasileiras da Época Como o Ex-Atleta Joaquim Cruz, Didi Mocó (Renato Aragão) e se Não me Engano Citam o Saudoso Tião Macalé.
(Este post foi modificado pela última vez em: 07-02-2026, 16:52 por Danilo Powers.)

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Desabafo sobre dublagens Daniel Felipe 451 67.143 4 horas atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Montagens de Dublagens (para atores) Wallace 14 460 9 horas atrás
Última postagem: Wallace
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 926 90.537 Ontem, 12:55
Última postagem: Derek Valmont
  Gafes de dublagens Clockwork217 1.492 520.151 Ontem, 12:06
Última postagem: Danilo Powers
  ENQUETE: Comparação de Dublagens BrunaMarzipan 110 21.826 23-02-2026, 14:47
Última postagem: Pedro Pedreira



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)