(29-10-2025, 20:36 )Duke de Saturno Escreveu: O anime Turning Mecard teria uma dublagem feita na Marmac, mas acabou não acontecendo e o anime foi dublado na TV Group Digital (atual Media Access Company)
Eles chegaram a dublar parte dos episódios. Beatriz Villa estava no elenco e Ricardo Fábio cantou a música de abertura (há um trecho na internet).
Essa versão estava sendo feita em cima da 1ª dublagem norte-americana, que era fiel à versão original coreana, mas foi substituída pela redublagem cheia de alterações da Mattel, que infelizmente só cobriu metade da primeira série.
Um fato curioso é que o mesmo aconteceu na dublagem em espanhol latino, a diferença é que eles conseguiram finalizar a primeira versão e ambas foram exibidas quase paralelamente!
(Este post foi modificado pela última vez em: 29-10-2025, 21:15 por Moon Knight.)
(29-10-2025, 21:13 )Moon Knight Escreveu: (29-10-2025, 20:36 )Duke de Saturno Escreveu: O anime Turning Mecard teria uma dublagem feita na Marmac, mas acabou não acontecendo e o anime foi dublado na TV Group Digital (atual Media Access Company)
Eles chegaram a dublar parte dos episódios. Beatriz Villa estava no elenco e Ricardo Fábio cantou a música de abertura (há um trecho na internet).
Essa versão estava sendo feita em cima da 1ª dublagem norte-americana, que era fiel à versão original coreana, mas foi substituída pela redublagem cheia de alterações da Mattel, que infelizmente só cobriu metade da primeira série.
Um fato curioso é que o mesmo aconteceu na dublagem em espanhol latino, a diferença é que eles conseguiram finalizar a primeira versão e ambas foram exibidas quase paralelamente!
Apesar da Cartoon Network só ter lançado 17 episódios de Mecard no Youtube, no canal de TV exibiram a 1ª temporada completa, mas acho que quase ninguém gravou.
(30-10-2025, 09:58 )Yatogam1 Escreveu: (29-10-2025, 21:13 )Moon Knight Escreveu: (29-10-2025, 20:36 )Duke de Saturno Escreveu: O anime Turning Mecard teria uma dublagem feita na Marmac, mas acabou não acontecendo e o anime foi dublado na TV Group Digital (atual Media Access Company)
Eles chegaram a dublar parte dos episódios. Beatriz Villa estava no elenco e Ricardo Fábio cantou a música de abertura (há um trecho na internet).
Essa versão estava sendo feita em cima da 1ª dublagem norte-americana, que era fiel à versão original coreana, mas foi substituída pela redublagem cheia de alterações da Mattel, que infelizmente só cobriu metade da primeira série.
Um fato curioso é que o mesmo aconteceu na dublagem em espanhol latino, a diferença é que eles conseguiram finalizar a primeira versão e ambas foram exibidas quase paralelamente!
Apesar da Cartoon Network só ter lançado 17 episódios de Mecard no Youtube, no canal de TV exibiram a 1ª temporada completa, mas acho que quase ninguém gravou.
Sim, é isso mesmo! Só um detalhe: essa “primeira temporada” corresponde apenas à metade da temporada completa. Nos EUA, os 26 episódios originais, com cerca de 22 minutos cada, foram divididos em 52 de 11 minutos. Já por aqui, eles foram exibidos no formato original, com cada episódio reunido novamente como antes.
(Este post foi modificado pela última vez em: 30-10-2025, 10:14 por Moon Knight.)
Alguns Episódios de Arnold Não Passaram Dublados no SBT por Temas Pesados Como o Episódio O Homem da Bicicleta Envolvendo Pedofilia
(02-12-2025, 10:59 )Danilo Powers Escreveu: Alguns Episódios de Arnold Não Passaram Dublados no SBT por Temas Pesados Como o Episódio O Homem da Bicicleta Envolvendo Pedofilia
O SBT pode até não ter exibido, mas esses episódios foram dublados na época, e já até estiveram na PlutoTV.
(04-04-2016, 14:07 )RHCSSCHR Escreveu: Várias séries antigas, como Bonanza e I Love Lucy tiveram apenas poucas temporadas dubladas.
Não sei se vocês sabem, mas a 1ª dublagem do Programa Chespirito, que foi dublada na BKS para a CNT, chegou a ir também para a Parisi Vídeo, por volta de 1996-1997. Nessa época houve a greve dos dubladores e com isso, a dublagem de Chespirito na Parisi foi interrompida. Como a greve durou muito, e como a CNT, por causa da greve, tinha poucos episódios dublados pra exibir, a Televisa cancelou o contrato com a CNT e a dublagem do Programa Chespirito foi descontinuada.
Fonte: http://www2.uol.com.br/ohayo/v3.0/dublag...risi.shtml
A maioria dessas séries antigas muito longos não tiveram suas dublagens finalizadas.
A série "A Familia Buscapé" (1962-1971) teve apenas a primeira temporada dublada, mais precisamente na AIC-SP. As demais nunca foram dubladas.
|