Dublagens Abrasileiradas - Parte 2

528 Replies, 83350 Views

taz Escreveu:Várias referencias a artistas brasileiros e a algumas situações da época. Lembro mais quando citavam vez ou outra a Xuxa. Descaracterizava um pouco a intenção do original, a meu ver.

Concordo, e tbm, as vezes isso deixa a obra um pouco datada.
Tipo algumas coisas em Yuyu hakusho, e os vários memes em Desencanto.
Mas assim, garanto a vcs q dificilmente ri tanto de uma serie americana dublada, qto ri com Golden Girls, a dublagem realmente teve esse mérito (muito embora, a série em si seja tbem excelente).
Daniel Cabral Escreveu:Por gentileza, Taz, sem querer incomodá-lo, mas você se importaria de passar, pelo menos, só uma dessas adaptações pra exemplificar? Ainda não assisti essa série, mas pelo jeito, o Telmo de Avelar estava com a corda toda na hora da tradução, não é?
Acredito que não, Daniel. Não sei se essas alterações vieram dele, talvez fosse coisa dos atores/atrizes na hora da dublagem mesmo. Alguns dubladores disseram quando ele dirigia as produções que havia traduzido, ele não gostava que mudassem o texto.
Tem até dubladores, tipo Marco Ribeiro, que imitam ele dizendo ?não mexe, não mexe?.
Dizem q a Marlene dirigiu, mas nem sei se ela já era diretora da Herbert na época da dublagem da serie. Eu acho q existe a possibilidade do Telmo ter dirigido.
taz Escreveu:Dizem q a Marlene dirigiu, mas nem sei se ela já era diretora da Herbert na época da dublagem da serie. Eu acho q existe a possibilidade do Telmo ter dirigido.
Também acho, não sei se a Marlene já era diretora da HR nos anos 80, então acho que possa ter sido mesmo o Telmo, mas nada muito confiável no momento.
Daniel Cabral Escreveu:Também acho, não sei se a Marlene já era diretora da HR nos anos 80, então acho que possa ter sido mesmo o Telmo, mas nada muito confiável no momento.

Nao tenho certeza, mas acho q foi em 1990 ou 91 q ela passou a ser diretora na HR. Ela já falou sobre isso, infelizmente nao lembro onde foi. Enfim, como não se tem certeza, não passa de especulação.
taz Escreveu:Nao tenho certeza, mas acho q foi em 1990 ou 91 q ela passou a ser diretora na HR. Ela já falou sobre isso, infelizmente nao lembro onde foi. Enfim, como não se tem certeza, não passa de especulação.
Ela disse em entrevistas que a primeira direção dela foi carrossel, ent deve ter sido nessa época que cê apontou mesmo!
GabrielSa Escreveu:Concordo, e tbm, as vezes isso deixa a obra um pouco datada.
Tipo algumas coisas em Yuyu hakusho, e os vários memes em Desencanto.
Desencanto se tu for ver a 1a temporada hj em dia da vontade de se tacar num buraco, ficou mto datado mesmo e na própria época ja tinha coisa forçada, só não sei dizer das outras temporadas pq abandonei a série depois da primeira
SEE YOU SPACE COWBOY ...
Sobre YYH, acho que caiu naquela de todo mundo criticar hoje. Tipo, tem muita gíria e algumas até ficam datadas, porém comparando as duas dublagens, a segunda não foi exagerada como a primeira.
Joserlock Escreveu:Desencanto se tu for ver a 1a temporada hj em dia da vontade de se tacar num buraco, ficou mto datado mesmo e na própria época ja tinha coisa forçada, só não sei dizer das outras temporadas pq abandonei a série depois da primeira

Concordo. Sobre a série em si: assisti e não passei nem do 2° episódio

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Filmes Ruins com Dublagens Ruins Danilo Powers 5 142 47 minutos atrás
Última postagem: Bruna'
  Dublagens de Curitiba SuperBomber3000 136 52.446 3 horas atrás
Última postagem: Onnerus1
  Gafes de dublagens Clockwork217 1.449 463.990 10 horas atrás
Última postagem: Fábio
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 765 41.760 26-08-2025, 19:20
Última postagem: Yatogam1
  Dublagens em que há repetição de vozes SuperBomber3000 314 104.175 26-08-2025, 15:22
Última postagem: Danilo Powers



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)