Gafes de dublagens

1449 Replies, 464047 Views

Bruna Escreveu:huahsuash tô sabendo

E quem dirigia BTAS era a Sumára e o Ettore, esse episódio é da terceira temporada então não sei quem era na época, são ótimos diretores, mesmo o Ettore jovenzinho, e a dublagem tem muitos bons momentos, mas também teve algumas "turbulências", principalmente porque coincidiu com a saída de vários profissionais da Herbert.

Aliás, acho que peguei pesado, não tá TÃO ruim, é realmente um downgrade monstro em relação a performance original na minha opinião, mas é aquilo, dublador trabalha(va) DEMAIS num dia, tem que preservar a voz e tal, eu só acho que o Schnetzer não entendeu absolutamente nada do personagem, e sinceramente é compreensível, nem eu entendo aquele sotaque que uma hora parece russo outra hora parece galês uahsuahs
Mas hein tivemos o grito Uohhhhhhh e a parte que ele fala "Grite o meu Nooome" pra gargalhar.
Johnny84 Escreveu:Mas hein tivemos o grito Uohhhhhhh e a parte que ele fala "Grite o meu Nooome" pra gargalhar.

O grito me quebrou demais, o que ele tentou fazer aí rs?
Fábio Escreveu:Não respeitaram os palavrões nessa série O Urso???

Desfigurou a série toda. Tira muito do impacto da cozinha.
No Desenho do Homem-Aranha de 1994, o Demolidor é chamado de Atrevido e o Wolverine de Lobão. Se eu conseguir achar os trechos eu posto aqui dps
Luiz2812 Escreveu:No Desenho do Homem-Aranha de 1994, o Demolidor é chamado de Atrevido e o Wolverine de Lobão. Se eu conseguir achar os trechos eu posto aqui dps

Essa é clássica. O Fera era chamado de Animal, o Justiceiro de Carrasco (e de Vingador), o Dr. Estranho de Dr. Stranger...
Luiz2812 Escreveu:No Desenho do Homem-Aranha de 1994, o Demolidor é chamado de Atrevido e o Wolverine de Lobão. Se eu conseguir achar os trechos eu posto aqui dps
Até os X-Men eles chamam alguns pelos nomes originais ou por outros nomes, eu acho que na época os nomes não eram tão populares ou talvez nem existissem, vai saber, e pra ser justa com quem traduziu o desenho, "Daredevil" tá bem mais pra "Atrevido" do que pra "Demolidor", acho que Demolidor é só porque tem o D e soa legal rsrsrs
True love will find you in the end.
No telefilme "O Julgamento do Incrível Hulk" ele era chamado de "O Audacioso".
Johnny84 Escreveu:No telefilme "O Julgamento do Incrível Hulk" ele era chamado de "O Audacioso".
Eu adorava esses telefilmes do Hulk, o com o Thor é impagável.
True love will find you in the end.
Não sei se dá pra contar essas adaptações de nomes de Homem Aranha dos anos 90 como gafe, hoje em dia é gafe mas na época poucos acompanhavam as histórias e nomes de personagens.
Luiz2812 Escreveu:O Bane nunca foi levado muito a sério na dublagem, agora o Francisco Jr. Tá como oficial dele e imitando aquela voz esquisitona que o Tom Hardy fez pra ele. E também tão sempre trocando de voz oficial dele

Obs: pior que eu considero o Schnetzer uma boa escolha pra esse personagem, mas como você disse, aparentemente ele não entendeu nada dele rs. Daí deu nisso... e a cereja do bolo é o grito
O Chicão Jr só imita o Hardy na dublagem em Arlequina pq eh assim no original também, eh uma piada da série ele falar daquele jeito esquisito. O Bane ali eh praticamente uma sátira do personagem, igual quase todos os outros personagens que aparecem (o Batman tem até um spray anti-tubarão que foi tirado diretamente dos anos 60 e um bat-missil na cueca da armadura dele)
SEE YOU SPACE COWBOY ...

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Filmes Ruins com Dublagens Ruins Danilo Powers 5 150 1 hora atrás
Última postagem: Bruna'
  Dublagens de Curitiba SuperBomber3000 136 52.453 4 horas atrás
Última postagem: Onnerus1
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 765 41.801 26-08-2025, 19:20
Última postagem: Yatogam1
  Dublagens em que há repetição de vozes SuperBomber3000 314 104.190 26-08-2025, 15:22
Última postagem: Danilo Powers
  Dublagens com alto teor de palavrões Duralex 195 110.146 24-08-2025, 17:03
Última postagem: Maria Julia Santana



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)