Gafes de dublagens

1492 Replies, 520220 Views

Reinaldo Escreveu:Pra caber na boca talvez.foi bem longe o resultado

Se esse for o motivo, eu n vejo como necessariamente uma gafe.
MrDestron Escreveu:Se esse for o motivo, eu n vejo como necessariamente uma gafe.

Acho que não é mesmo; mas ainda é um erro bem grande, he.
Mugen Escreveu:O pai conta que o nome da Kamala em indi/paquistanês ou algum país desses significa incrível, maravilha. Aí ele diz que em inglês significa Marvel. Nisso ela fica toda feliz e diz que tem o nome da sua heroína favorita. Aí o pai diz algo que não lembro.

Acho que a adaptação ficou ótima. Agora se o nome Kamala realmente significa Marvel isso aí eu já não sei.

Pela tradução que vi Kamala significa Lótus em hindu mas pode ter vertentes do significado..
DavidDenis Escreveu:Acabei de ver o episódio e foi assim sim, as falas acima estão corretas. É depois que ele fala que o nome dela significa Marvel. Reassista.

Ela fala que tem o mesmo nome de sua heroína favorita não sobrenome. Reassista assistindo prestando a atenção antes de passar informação errada.
Reinaldo Escreveu:Pela tradução que vi Kamala significa Lótus em hindu mas pode ter vertentes do significado..

É Urdu e não Hindu. Nem sei se existe ou é algo fictício.
Mugen Escreveu:É Urdu e não Hindu. Nem sei se existe ou é algo fictício.

Urdu é uma língua derivada do hindu e falada da região da Índia e Paquistão. li num dicionário de nomes que significava Lótus e alguns lugares fala significar jardim tbem.
Ainda sobre Manifest, um personagem fala sobre dicas de livros pra outro e cita alguns que foram traduzidos certos. E fala "Homer" aos invés de Homero.

No 3x5, aprece "five months earlier", mas o narrador de letreiros diz "seis meses antes".
Fábio Escreveu:Ainda sobre Manifest, um personagem fala sobre dicas de livros pra outro e cita alguns que foram traduzidos certos. E fala "Homer" aos invés de Homero.

Em inglês Homer é Homero, mas erraram em deixar no original aqui.
Não considero uma gafe,mas talvez uma escolha artística (?). Tipo, qual o motivo do Jorge Vasconcellos dublar todos os "suspeitos" de serem o assassino em Zodíaco? Sendo que no original cada um teve ator diferente, assim aumentando aquela dúvida em torno dessa figura.
Fábio Escreveu:Não considero uma gafe,mas talvez uma escolha artística (?). Tipo, qual o motivo do Jorge Vasconcellos dublar todos os "suspeitos" de serem o assassino em Zodíaco? Sendo que no original cada um teve ator diferente, assim aumentando aquela dúvida em torno dessa figura.

Intencional. todos suspeitos tinham mesmo biotipo físico, no original o detetives ficam confusos imagina pra quem assiste..

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Desabafo sobre dublagens Daniel Felipe 451 67.143 4 horas atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Montagens de Dublagens (para atores) Wallace 14 460 9 horas atrás
Última postagem: Wallace
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 926 90.580 Ontem, 12:55
Última postagem: Derek Valmont
  ENQUETE: Comparação de Dublagens BrunaMarzipan 110 21.835 23-02-2026, 14:47
Última postagem: Pedro Pedreira
  Dublagens Perfeitas Dunkinho 1.942 1.001.503 21-02-2026, 18:35
Última postagem: Gabriel



Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)