Dublagens de Curitiba

135 Replies, 52052 Views

O dublador Bruno Rodrigues deu uma entrevista em setembro falando sobre o mercado em Curitiba: https://pt-br.facebook.com/tribunadopara...214228405/
Filme na Netflix. Tribru Urbana Dance
O Príncipe do Natal: O Casamento Real - BTI (Alcateia), SP/Curitiba. Co-dirigido por Monica Placha e Mauro Castro; com a Cecilia Lemes, Rosa Baroli, Bruno Camargo, e Samira Fernandes no elenco.
Uma reconstrução do passado.
(Este post foi modificado pela última vez em: 09-06-2019, 06:22 por Tommy Wimmer.)
O anime 'Sirius the Jaeger' foi de fato dublado em Curitiba. Produção da BTI em parceria com a Alcateia/Dublagem Curitiba.
série indiana Manju da Netflix
https://barulhocuritiba.bemparana.com.br...-a-netflix

Essa matéria, onde entrevistam a Mônica Placha e Tomás Barreiros, revelou alguns pontos interessantes:

- A dublagem de Paradise PD foi, segundo a Mônica, elogiada pelo próprio produtor da animação.

- Além da parceria com a Netflix, o estúdio também possui uma parceria com a Amazon Prime. Placha disse que por "questões contratuais", ela não pode revelar quais produções foram dubladas para a plataforma, mas garantiu que "vem coisa boa por aí."

- É dito que a Netflix envia uma equipe própria para analisar todas as dublagens, onde um "processo rigoroso" é feito. Convenhamos, essa parte é humorística.

- A atuação dos profissionais no mercado têm uma média de 2 anos de carreira.

Quem quiser conferir a matéria in loco, acesse o link acima.
Maldoxx Escreveu:https://barulhocuritiba.bemparana.com.br...-a-netflix

Essa matéria, onde entrevistam a Mônica Placha e Tomás Barreiros, revelou alguns pontos interessantes:

- A dublagem de Paradise PD foi, segundo a Mônica, elogiada pelo próprio produtor da animação.

- Além da parceria com a Netflix, o estúdio também possui uma parceria com a Amazon Prime. Placha disse que por "questões contratuais", ela não pode revelar quais produções foram dubladas para a plataforma, mas garantiu que "vem coisa boa por aí."

- É dito que a Netflix envia uma equipe própria para analisar todas as dublagens, onde um "processo rigoroso" é feito. Convenhamos, essa parte é humorística.

- A atuação dos profissionais no mercado têm uma média de 2 anos de carreira.

Quem quiser conferir a matéria in loco, acesse o link acima.


Bota humorística nisso.

Uma coisa que os polos fora do eixo gostam de se gabar é que a dublagem brasileira é uma das melhores do mundo. De fato isso é verdade, mas isso quando é dito, bem ou mal, se refere ao eixo RJ-SP, e não à Curitiba, Brasília ou BH. Muito embora os dubladores fora do eixo também tenham DRT (o que é lei no país), isso não é suficiente pra suprir a falta latente de experiência que existe em Curitiba.

Graças à AICO Incarnation, e mais recentemente Sirius the Jaeger, a reputação desse polo se tornou péssima. Espero que algum dia melhorem de fato e isso mude.

Quanto à Paradise PD, a dublagem é "boa" no mesmo sentido de South Park. Tem palavrões, vozes caricatas que combinam com o tom da série, mas muitas das atuações são simplesmente amadoras.

Curitiba poderia crescer no ramo da dublagem de forma interessante se os trabalhos deles hoje se resumissem à vozerios e uma ou outra voz adicional nas dublagens da Alcateia (que é a grande parceira da Dublagem Curitiba, convenhamos), enquanto as vozes relevantes das produções ficassem no RJ e em SP, já que a Alcateia tem estúdios nas duas capitais. Eles pegariam experiência aos poucos e não estragariam produções se assim fosse.
Maldoxx Escreveu:- A dublagem de Paradise PD foi, segundo a Mônica, elogiada pelo próprio produtor da animação.

gringo não tem mesmo noção de dublagem daqui...


Maldoxx Escreveu:- É dito que a Netflix envia uma equipe própria para analisar todas as dublagens, onde um "processo rigoroso" é feito. Convenhamos, essa parte é humorística.

se acontece isso mesmo haja viagem pra esse povo, SP, Rio, Paraná... poderiam ter feito essa vista grossa eles mesmos com a 2a, temp de Nanatsu né kk
Reinaldo Escreveu:gringo não tem mesmo noção de dublagem daqui...

Aliás, corrigindo, mas a dublagem de Paradise PD é até pior que a de South Park. Bem ou mal, apesar de parte não ter DRT, vários dos dubladores de South Park tem uma prática com dublagem bem maior e mais experiente que qualquer dublador de Curitiba hoje.

Não precisa de viagem pra se fazer isso também. Basta só assistir os arquivos por áudio enviado via internet.
Pior que a Netflix parece nem saber nada de dublagem. Só compra dublado e poe no ar. Tem dublagem de todo lugar lá, de Buenos Aires a Campinas, passando por dublagens péssimas em SP mesmo....

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 765 40.586 Ontem, 19:20
Última postagem: Yatogam1
  Dublagens em que há repetição de vozes SuperBomber3000 314 103.442 Ontem, 15:22
Última postagem: Danilo Powers
  Dublagens com alto teor de palavrões Duralex 195 109.730 24-08-2025, 17:03
Última postagem: Maria Julia Santana
  Gafes de dublagens Clockwork217 1.443 461.150 23-08-2025, 12:41
Última postagem: Derek Valmont
  Podcasts Sobre Dublagens Paseven 8 345 23-08-2025, 10:27
Última postagem: Paseven



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)