Dublagens ruins, mas que caíram mesmo assim no gosto do público

95 Replies, 45725 Views

SuperBomber3000 Escreveu:A Herbert Richers acertou muito mais o tom quando veio Digimon Tamers, que eu acredito de verdade que tenha a melhor dublagem que uma série de Digimon já teve no Brasil. Mas as duas primeiras realmente acabam passando por um olhar nostálgico demais e o pessoal meio que releva alguns problemas que aconteceram, e que não eram pequenos.

Tô respondendo mó tempo depois porque não tinha visto Tamers ainda (vi um EP ou outro quando era criança mas como não era parte da continuidade não achei legal e nunca mais tinha visto nada). Eu honestamente não acho que esteja tão acima das duas primeiras séries, muitos daqueles problemas continuam, especialmente a questão das trocas e repetições de vozes em personagens que nem são tão pequenos assim, o que eu particularmente acho que tomou uma proporção bem maior nessa série do que nas outras. Tem personagem que tem 4-5 vozes diferentes (uma por aparição) e particularmente o Pietro Mário e o André Belisar dublaram muitos, mas muitos personagens do dia e pontinhas. Tem a questão das reações sem dublagem vindas do japonês e algumas inconsistências no texto (tipo Renamon ser referido tanto no masculino quanto feminino) aqui e acolá.

O elenco é (praticamente) todo muito bom e apropriado, a única ressalvas que eu tenho é o Sandryni no Kenta (aquele falsete super caricato ficou horrível). Acho que o texto teve algumas adaptações e inserções que ficaram muito boas e engraçadas (tipo "Olha lá, é o cabeçudo!" ou o "Culu Culu é o caramba"). Até esse lance do texto e dos nomes orientais (foi a primeira vez que os nomes americanizados não foram usados) me deixa curioso pra saber em cima de que áudio e script cada série foi feita (porque se as duas primeiras séries usam os nomes ocidentais mas não contém muitos das adaptações do texto que a dublagem da Saban tinham, mas aquela coisa do "foi destruídp" ao invés de "morreu" é presente durante quase toda a primeira temporada).
Kuyashii Escreveu:Tô respondendo mó tempo depois porque não tinha visto Tamers ainda (vi um EP ou outro quando era criança mas como não era parte da continuidade não achei legal e nunca mais tinha visto nada). Eu honestamente não acho que esteja tão acima das duas primeiras séries, muitos daqueles problemas continuam, especialmente a questão das trocas e repetições de vozes em personagens que nem são tão pequenos assim, o que eu particularmente acho que tomou uma proporção bem maior nessa série do que nas outras. Tem personagem que tem 4-5 vozes diferentes (uma por aparição) e particularmente o Pietro Mário e o André Belisar dublaram muitos, mas muitos personagens do dia e pontinhas. Tem a questão das reações sem dublagem vindas do japonês e algumas inconsistências no texto (tipo Renamon ser referido tanto no masculino quanto feminino) aqui e acolá.

O elenco é (praticamente) todo muito bom e apropriado, a única ressalvas que eu tenho é o Sandryni no Kenta (aquele falsete super caricato ficou horrível). Acho que o texto teve algumas adaptações e inserções que ficaram muito boas e engraçadas (tipo "Olha lá, é o cabeçudo!" ou o "Culu Culu é o caramba"). Até esse lance do texto e dos nomes orientais (foi a primeira vez que os nomes americanizados não foram usados) me deixa curioso pra saber em cima de que áudio e script cada série foi feita (porque se as duas primeiras séries usam os nomes ocidentais mas não contém muitos das adaptações do texto que a dublagem da Saban tinham, mas aquela coisa do "foi destruídp" ao invés de "morreu" é presente durante quase toda a primeira temporada).

Todas as séries com exceção do Fusion foram traduzidas do japonês. Mas a própria Toei (ou alguma outra empresa envolvida na época) na época que eu lembre impôs uma padronização ocidental dos nomes. Mas não é uma coisa que tenha sido seguida a risca o tempo inteiro.
Esse post poderia ser para dublagens "só" superestimadas, mas que não são ruins?
Bussunda nos 2 primeiros filmes do Shrek, já vi algumas pessoas reclamando da voz dele, mas foi bem recebida no geral
Amar não é pecado! 🍃
Boku no Hero

A Da Série Dublada Pela Dubrasil, A Dublagem Dos Filmes Que Forem Destribuidos Pela Sato Company Até Q É Legal.
Raposita Escreveu:Bussunda nos 2 primeiros filmes do Shrek, já vi algumas pessoas reclamando da voz dele, mas foi bem recebida no geral


Também o Mauro Ramos gravou o filme todo antes,e deu o personagem todo mastigadinho pro Bussunda só imitar sua interpretação.
Eu não posso chamar de ruim, mas não deixo de achar um tanto estranho o Dláigelles Silva fazendo o Reiner, que é um adolescente; as vezes ele envelhecia um pouco o personagem; até parecia um jovem adulto, mas um adolescente foi difícil de acreditar; e não lembro de ninguém reclamando disso.
Noragami tem o trabalho artístico e técnico extremamente fraco, mas o pessoal aparentemente gosta muito do resultado. Triste.
Yukihira Escreveu:Noragami tem o trabalho artístico e técnico extremamente fraco, mas o pessoal aparentemente gosta muito do resultado. Triste.
A dublagem de Noragami ficou boa, só no início que parecia que o Caio Freire não estava acertando o tom do personagem, mas da metade da primeira temporada em diante ele melhora e a dublagem fica boa de se ver
Eu vou falar que Dragon Ball Z não era uma BOA dublagem, apesar de bem escalada.

Os diálogos desde criança soavam muito artificiais e mal adaptados, não tinha muita naturalidade. Compara cenas do Z com o Kai e os diálogos fluem muito melhor.

A tradução de algumas coisas também sofria. Eu diria que pra cada termo traduzido corretamente tinha um que ficava ou feio ou errado.

Mas, comparado com o que os americanos sofreram, eu tô até reclamando de boca cheia

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Filmes Ruins com Dublagens Ruins Danilo Powers 0 3 4 minutos atrás
Última postagem: Danilo Powers
  Gafes de dublagens Clockwork217 1.449 463.382 1 hora atrás
Última postagem: Fábio
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 765 41.488 26-08-2025, 19:20
Última postagem: Yatogam1
  Dublagens em que há repetição de vozes SuperBomber3000 314 104.045 26-08-2025, 15:22
Última postagem: Danilo Powers
  Escalações onde a voz combina fisicamente, mas não lembra a do ator original Luizzs 97 13.767 25-08-2025, 22:19
Última postagem: Duke de Saturno



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)