The Seven Deadly Sins/Nanatsu no Taizai - Dublagem

446 Replies, 142220 Views

SuperBomber3000 Escreveu:Se os créditos que o Planeta da Dublagem divulgou ontem estiverem corretos, então foi o Renan mesmo. É ele dublando o King nessa segunda temporada.

Infelizmente a Erika Menezes estava viajando na época que a segunda temporada foi dublada, aí substituíram pela Vitória Crispim. To assistindo aqui e a voz dela é bem parecida até, mas a atuação infelizmente é notavelmente pior, e é o que torna a diferença mais gritante.
Mas julgando só o timbre, um ouvido destreinado pode nem perceber a troca. Quem sabe a Vitória não seja só uma suplente ao invés de uma substituta definitiva.



E ainda de acordo com os créditos do Planeta da Dublagem, o estúdio é a Digicast, e a produção é da Marmac. Já imaginava que a Marmac tivesse algo a ver com a dublagem do anime pelo fato da mixagem ser do Jimi Arrj, mas o estúdio ao que parece é essa tal de Digicast na segunda temporada.

Talvez a Vera Cruz não tenha sido creditada direito, ou essa Digicast seja um estúdio novo.

E infelizmente não há créditos ao fim dos episódios. Pelo menos não nos dois primeiros.
Mas entre as vozes dos Mandamentos, eu acho que a Derieri é dublada pela Fernanda Crispim. Ou ela voltou pro Brasil ainda que temporariamente, ou gravou em Miami já que tá lá atualmente, provavelmente no The Kitchen. Isso se for ela mesma, é claro. As falas da personagem até onde eu escutei são muito curtas.

Eu acho que a Derieri foi a Fernanda Crispim, já que essas duas tem vozes muito parecidas.
E como disse eu disse, teve um erro de dublagem no episódio 2

É tô bem surpreso com a Marmac estar envolvida, e essa Digcast se não for a Vera Cruz é um bom estúdio.
Doki Escreveu:Eu acho que a Derieri foi a Fernanda Crispim, já que essas duas tem vozes muito parecidas.
E como disse eu disse, teve um erro de dublagem no episódio 2

Se foi a Fernanda Crispim então é provável que ela tenha gravado de Miami.
E eu não reparei nesse erro, mas se for só um vozerio de fundo que esqueceram de colocar até não é tão grave assim.

E trocaram as vozes do Helbram, da Guila e do Cain Barzad também. Tudo bem que eles nem tem muitas falas e agora são participações menores, mas mesmo assim podiam ter chamado o Gustavo Nader, a Priscila Amorim e o Carlos Gesteira. Incomoda pra caramba ver essas trocas de voz. Acho que a voz do Zeal também foi, mas não lembro quem dublou ele na primeira temporada.

Vendo os dois primeiros episódios, acho que a dublagem piorou em relação ao trabalho feito na Alcateia. Não tá horrível nem ruim, mas baixou um pouco o nível com todas essas trocas de secundários, do King e da Elizabeth, uma pena. Espero que melhore daqui pra frente e não tenham trocado voz nenhuma mais.
To vendo o episódio 3. Pelo menos Gustavo Pereira e Reginaldo Primo voltaram a dublar Arthur Pendragon e Slader. Isso é ótimo.

Mas essa voz nova da Guila é horrível, nível Campinas fácil. As vozes novas do Helbram e outros personagens ainda são passáveis pelo menos, mas a dela não.
A Priscila Amorim é muito melhor, deviam ter chamado ela, numa boa. Ou pelo menos poderiam ter chamado uma dubladora com voz parecida, no caso tentar conseguir uma suplente, pra disfarçar a troca como fizeram com a Elizabeth.

Doki Escreveu:É tô bem surpreso com a Marmac estar envolvida, e essa Digcast se não for a Vera Cruz é um bom estúdio.

Já vi dizerem que a supervisão e produção da dublagem brasileira e também da mexicana é na verdade da Bang Zoom, mas até hoje não vi uma confirmação oficial.

Acredito nessa informação dado que quem disse isso foi o Kevinkakaka, mas não li de outras fontes. O Planeta da Dublagem mesmo creditou isso à Marmac.
SuperBomber3000 Escreveu:Vendo os dois primeiros episódios, acho que a dublagem piorou em relação ao trabalho feito na Alcateia. Não tá horrível nem ruim, mas baixou um pouco o nível com todas essas trocas de secundários, do King e da Elizabeth, uma pena. Espero que melhore daqui pra frente e não tenham trocado voz nenhuma mais.
Isso pra mim já era previsto, Pois na minha opinião, a Alcatéia/Gramophone é o melhor estúdio do RJ, supera até a Delart pra mim.

Sobre os mandamentos, das garotas não me lembra nenhuma voz.
Sinceramente, desanimei com a dublagem desse anime, com esse tanto de troca
sominterre Escreveu:Sinceramente, desanimei com a dublagem desse anime, com esse tanto de troca

O que me anima ainda são as vozes novas, e as antigas que foram mantidas. Mas essas trocas de voz da Guila, do Cain e etc realmente diminuíram muito meu ânimo com a dublagem de Nanatsu.

Outra coisa que me anima é como eles aparentemente conseguiram a Fernanda Crispim pra dublar uma personagem nova nessa temporada.
(Este post foi modificado pela última vez em: 15-10-2018, 09:49 por SuperBomber3000.)
SuperBomber3000 Escreveu:O que me anima ainda são as vozes novas, e as antigas que foram mantidas. Mas essas trocas de voz da Guila, do Cain e etc realmente diminuíram muito meu ânimo com a dublagem de Nanatsu.

Outra coisa que me anima é como eles aparentemente conseguiram a Fernanda Crispim pra dublar uma personagem nova nessa temporada.
Foi a Carol Crespo mesmo, ela confirmou no Facebook
Doki Escreveu:Foi a Carol Crespo mesmo, ela confirmou no Facebook

Faz mais sentido ser ela do que ser a Fernanda morando em Miami.
O Zeldris que aparece pela primeria vez nessa temporada teve sua voz trocada na mesma.
Virou bagunça isso já.
sominterre Escreveu:O Zeldris que aparece pela primeria vez nessa temporada teve sua voz trocada na mesma.
Virou bagunça isso já.

Em qual episódio trocaram a voz dele? Só vi os três primeiros até agora e até então foi o Marcus Júnior até aí.

E quem foi o substituto?

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.666 4.138.556 9 horas atrás
Última postagem: Joseph
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 4.451 835.953 9 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Dublagem Alternativa BrunaMarzipan 3.178 1.272.614 9 horas atrás
Última postagem: Gabriel
  Informações e novidades sobre dublagem no HBO Max Daniel Felipe 2.877 978.268 11 horas atrás
Última postagem: Ratchup666
  Parentesco na dublagem RHCSSCHR 849 296.474 Ontem, 14:42
Última postagem: Duke de Saturno



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)