johnny-sasaki Escreveu:também achei a mesma coisa,excelente dublagem de um desenho americano de humor adulto(que costuma ser complicado pra adaptar e conseguir manter a graça) feito por pessoas que,na maioria,ainda estão engatinhando na dublagem,com estúdios e profissionais mais experientes não conseguindo fazer o mesmo.Talvez seja imposição da distribuidora ou coisa assim.
Outro dia perguntei ao Caio César no facebook,e ele me disse que a única imposição do cliente com Rick e Morty foi bipar os palavrões(teve uma ou duas vezes que eu reparei que deixaram escapar sem um bip,heh...),e mesmo assim,dá um toque a mais de humor.Até as sequencias musicais ficaram bem adaptadas,dá pra sentir que o pessoal trabalhou com gosto nesse desenho.
Esse Renan Alonso é um completo desconhecido pra mim,mas fez um excelente trabalho cuidando dessa dublagem.
Se isso for um sinal,esse pessoal de Campinas tá se encaminhando bem.Torço pra que continuem com Rick e Morty pra terceira temporada,mesmo que provavelmente vá demorar um bocadinho ainda,e esperar tá sendo uma tortura,já que adoro esse desenho e tá sendo fantástico desde o início.
Sim a adaptação musical também é ótima. Além desse vídeo que postei tem outro que achei agora:
[video=youtube;bgfa_tCMUco]https://www.youtube.com/watch?v=bgfa_tCMUco[/video]
Quanto aos palavrões, também achei um trecho bem interessante:
[video=youtube;8nq7DUxtf7k]https://www.youtube.com/watch?v=8nq7DUxtf7k[/video]
O foda é que o mais próximo que a gente viu chegando perto disso em desenho adulto mainstream dublado foi com Futurama na Clone, onde ainda dublavam uma ou outra música e tentavam manter o duplo sentido da maioria dos diálogos, e com Family Guy nas temporadas dubladas na Sigma, onde aconteceu o mesmo. Mas nenhuma das duas dublagens chegou perto do que se tem na versão brasileira de Rick e Morty. Eu poderia até citar South Park, mas por ser uma dublagem feita em Miami e o desenho ter um tom diferente desses demais talvez não seja o ideal.
Edit.: Ah sim, acho que em Brickleberry(que passa na FX) a dublagem até manteve um tom mais sujo, só que eu não assisti muito do desenho dublado pra confirmar então não tenho certeza.
Acho que os únicos dubladores com mais de 10 anos de experiência nessa dublagem são o Tiaggo Guimarães e o Roberto Ciantelli. Tiaggo que já dubla desde a época da Saga de Hades em CDZ, e o Roberto que dubla desde 1998 em Miami, e fundou a Mr. Dub em idos de 2010 ou 2011(Mr. Dub que virou Dubbing Company anos mais tarde). Fora esses dois acho que nem o Caio César deve chegar à 10 anos de experiência em dublagem. A maioria do elenco é novato, mas faz um trabalho competente.
E você citou um suposto encaminhamento das dublagens de Campinas... eu já citei isso antes aqui no Fórum mas não sei se você leu, o primeiro longa live-action de Samurai X teve uma redublagem feita lá em Campinas provavelmente pela Dubbing Company, exibida no Cinemax com o Tiaggo Guimarães dublando o Kenshin, e é uma dublagem bem interessante. Tem uma ou outra atuação meia boca mas no geral o nível é muito mais alto do que eram as dublagens de Campinas até 2 ou 3 anos atrás. Sinto que realmente houve uma melhora por lá.
--------------------------------
E uma nota que aqui eu deixo: E uma nota que eu deixo. Em outro tópico alguns users falavam que hoje em dia os dubladores brasileiros estavam se assimilando mais aos americanos no sentido de terem vozes menos "marcantes", e mudarem os tons com mais facilidade. E em Campinas a gente vê mais disso. O próprio Tiaggo Guimarães tem dublado personagens muito mais diversificados e variados nos últimos anos, com tons totalmente distintos(homens de meia idade, homens jovens, idosos, etc).
Outros como o Caio César e o Guilherme Teruya vão na mesma linha. Quer dizer, o Caio dubla o Morty com uma voz jovem caricata, mas também dublou o Mime no jogo Saint Seiya: Soldiers Soul com o timbre normal dele, e o Juugo em Naruto Shippuden: Ultimate Ninja Storm 4 com uma voz bastante grave(inclusive gostaria que ele dublasse o personagem no anime também). No mesmo jogo, o Guilherme Teruya por sua vez dublou o Pain(substituindo o Wendel Bezerra) com uma voz muito grave, e também o Yagura com um tom mais jovial e agudo, ambos bastante distintos.
Logo, vejo que essa constatação feita por users em tópicos anteriores faz sentido na atual realidade.
CORREÇÃO/EDIT.2: O Caio César dubla o Rick e o Renan Alonso dubla o Morty. Confundi os nomes dos dois no parágrafo acima, já que ainda não conhecia direito os trabalhos de ambos quando escrevi este comentário originalmente, há meses atrás.