(20-06-2025, 13:06 )johnny-sasaki Escreveu: por isso que a dublagem de uma série com o mesmo tipo de humor como Boondocks ter dado certo não deve ter sido um trabalho fácil.
Quaisquer piadas e trocadilhos referentes a nuance de linguagem e diferença de sotaque dos negros nos EUA provavelmente se perderam, infelizmente. Mas a dublagem deu certo porque além de manter os palavrões, as piadas do desenho foram quase todas adaptadas direito, sem pudor nem literalidade demais.
Quanto ao que o Neo Hartless falou sobre barreira linguística, eu concordo em partes. Há situações em que a barreira linguística pode ser adaptada, mas nem sempre isso é possível também.