JAXK Escreveu:Ah tá, achei que ele tava se referindo a dublagem brasileira de algum Dragon Ball kk, concordo que as dublagens em inglês e Portugal são bem... Né, daquele jeito
Para não ser injusto, a dublagem em inglês de Dragon Ball é o que é de propósito, com a troca de trilha sonora e todas as adaptações de texto sendo feitas para soarem "edgy" para o público norte-americano, tanto que tem gente lá até hoje que reclama das dublagens do Kai, do Super e do Daima exatamente por elas serem bem mais fieis ao original japonês. Se dependesse de alguns fãs antigos de Dragon Ball nos EUA, estariam até hoje usando a trilha sonora do Bruce Faulconer e músicas do Deftones como fundo, por exemplo. O meu ponto é que, era bem ruim sim, mas era de propósito para agradar uma audiência específica, e eles conseguiram.
Mas na Europa o caso já foi pura incompetência francesa que se alastrou pelo continente, e em Portugal foi a incompetência francesa herdada do material que eles já receberam, + a veia cômica bizarra proposital da equipe de dublagem da Novaga, que foi o estúdio que fez por lá.
Bruna Escreveu:A dublagem da FUNimation, se não me engano, pegou muita coisa da Ocean Dub, que já inventava bastante coisa — por exemplo, o Vegeta dizendo que o pai do Goku tinha inventado as luas artificiais usadas pelos Saiyajins e que era um "cientista" brilhante... de muitas formas, dá pra dizer que a FUNi simplesmente continuou o trabalho da Ocean Group, tanto que assumiram na Saga de Freeza e escalaram uma outro mulher (Linda Young) pra fazer o Freeza que na Ocean Group era feita por uma mulher também (Pauline Newstone).
Não acho a dublagem americana ruim, mas tem algumas coisas que irritam realmente... as repetições, por exemplo, de Sabat e cia.
Se não me engano a Funimation tinha uma co-participação na versão canadense da Ocean Group, o que aconteceu é que após o episódio 64, por uma questão de custos, eles pararam de terceirizar para a Ocean, e então criaram seu próprio estúdio de dublagem no Texas onde seria muito mais barato, ali por volta de 98-99. Aí a Funimation com seu estúdio no Texas dublou até o fim, e ainda redublou os primeiros 64 episódios depois. Curiosamente a Ocean voltou a dublar o anime depois da Saga dos Androides em diante (pulando o resto do Freeza), mas para a YTV, que exibiu no Canadá em paralelo até o fim.