Bruna Escreveu:Além do "Galinha Robô", a piada se perde na dublagem também porque no original a graça é que o Seth Green faz a voz do Chris e é co-criador do Robot Chicken, aí às vezes os outros personagens falam mal e o Chris fica todo defensivo.
De fato. Essa piada em si já se perderia só pelo fato de ser uma dublagem estrangeira, mas ao menos teria sido melhor se tivessem traduzido o nome corretamente.
johnny-sasaki Escreveu:a dublagem de Família da Pesada,mesmo passando por vários estúdios e direções diferentes,têm um histórico de claramente não entenderem várias das piadas e referências do original(sendo justo,quando o Seth MacFarlane tava no comando,ele gostava de botar umas piadas obscuras que só ele entendia)
Problema é que de todos os diretores que o desenho teve antes de vir a ser dublado na TV Group/Media Access Company recentemente, o único que tinha um entendimento melhor de cultura pop e que conseguia entender a pegada da série foi o Silvio Giraldi na Sigma. Os demais até então claramente não entendem.