Bom! Nos filmes que Eles dublaram a pouco tempo atrás pude somar a quantidade de erros que cometeram:
1- Chamar Akatsuki de Akatsúki (como alguns dubladores faziam nas últimas temporadas do clássico, a pronúncia correta é Akátski com u praticamente mudo, assim como em Sasuke)
2- enquanto todos os dubladores pronunciaram Rasêngan corretamente Spencer Tott falava Resengãn (como alguns fãs costumam falar de maneira errônea nos vídeos do YouTube)
3- enquanto todos pronunciaram corretamente o nome Choza Akimichi, Hélio Vaccari pronunciou "Xoza Akimixi" e não foi corrigido pelos diretores, tenho medo que Ele possa ter lançado uns "Oroximaru" nessa dublagem do anime e não foi corrido, na série clássica Eles eram obrigados a refazer as cenas em que erravam pronúncias
4- Neji falando "64 palmas de defesa" sendo que há mais de 15 anos Ele sempre falou "64 golpes"
5- o próprio Élcio Sodré chamando a Sakura de Sakúra em um dos filmes.
5- O dublador do Kakashi criança pronunciando Ôbito ao invés de Obíto (pronunciando errado assim como os fandubs do Voice Makers faz)
6- Konohamaru voltando a ser Konohamarú (o que não é bem um erro, Eu diria que nesse daí foi um acerto! pois é a pronúncia correta, assim como Shikamáru deveria ser Shikamarú)
E por fim, fizeram uma coisa que não é um erro e sim uma adição, passaram a inserir o termo "oculta" após dizerem os nomes das aldeias, antes diziam "Aldeia da folha" agora "Aldeia oculta da folha"
1- Chamar Akatsuki de Akatsúki (como alguns dubladores faziam nas últimas temporadas do clássico, a pronúncia correta é Akátski com u praticamente mudo, assim como em Sasuke)
2- enquanto todos os dubladores pronunciaram Rasêngan corretamente Spencer Tott falava Resengãn (como alguns fãs costumam falar de maneira errônea nos vídeos do YouTube)
3- enquanto todos pronunciaram corretamente o nome Choza Akimichi, Hélio Vaccari pronunciou "Xoza Akimixi" e não foi corrigido pelos diretores, tenho medo que Ele possa ter lançado uns "Oroximaru" nessa dublagem do anime e não foi corrido, na série clássica Eles eram obrigados a refazer as cenas em que erravam pronúncias
4- Neji falando "64 palmas de defesa" sendo que há mais de 15 anos Ele sempre falou "64 golpes"
5- o próprio Élcio Sodré chamando a Sakura de Sakúra em um dos filmes.
5- O dublador do Kakashi criança pronunciando Ôbito ao invés de Obíto (pronunciando errado assim como os fandubs do Voice Makers faz)
6- Konohamaru voltando a ser Konohamarú (o que não é bem um erro, Eu diria que nesse daí foi um acerto! pois é a pronúncia correta, assim como Shikamáru deveria ser Shikamarú)
E por fim, fizeram uma coisa que não é um erro e sim uma adição, passaram a inserir o termo "oculta" após dizerem os nomes das aldeias, antes diziam "Aldeia da folha" agora "Aldeia oculta da folha"