Reinaldo Escreveu:Dublavideo sempre foi careta com palavrão e gírias não dá pra saber se é coisa do dono ou os tradutores mesmo. Se bem que a Sony deve adorar dublar lá, as versões de Superbad, Connie & Carla e Hora de Voltar eram bem suaves comparado com as cariocas e eram da Sony senão engano
por isso que acredito que Boondocks escapou da roleta russa quando a Sony mandou pra Álamo ao invés da Dublavídeo. Aquela dublagem não teria ficado memorável
