Paseven Escreveu:Copiar a forma de um dublador dublar é se destacar positivamente? pra mim isso é horrível. Pelo menos a dub carioca tentou fazer algo próximo do original e da forma deles com erros e acertos, mas o positivo mesmo foi a escolha de imitadores dos dubladores originais ao invés de escolherem as melhores vozes com base do áudio origina e por isso é muito mais cômodo ter as vozes originais ou próximo a isso do que fazer algo diferente. obs: impressionante como animações distorcem a qualidade de uma dublagem.
O Charles Emmanuel e o Matheus Perissé também foram escalados numa forma de procurar uma voz similar a do Fábio Lucindo. Próximo ao original (americano ou japonês) seria uma mulher fazendo o Ash. Ponto. Novamente, a questão não é imitar por imitar. A dublagem dos dois filmes está artisticamente decente e bem atuada, ser mais parecida com a paulistana original é um bônus que chamou atenção.