Em Todo Mundo Odeia o Chris eu lembro que traduziram as músicas "Candy Girl" no episódio que o Drew participou de um show de talentos e "A House Is Not A Home" (Uma Casa Não É Um Lar) em um dos últimos episódios, se não me engano.
Sei lá, acho estranho esse negócio de traduzir músicas famosas em inglês na dublagem, embora eu ache que "Uma Casa Não É Um Lar" deixou a cena mais engraçada, porque os personagens cantaram muito pior na dublagem que no original kkkkkkkk
Lembrei também que em Os Simpsons traduziram também "We Will Rock You" e "Say You, Say Me" ("Ei você, cerveja..."). Neste caso, acho que foi pra encaixar a "cerveja", pq o Homer pede pro Lionel Ritchie cantar a música com a palavra "cerveja".
Realmente, essa aí é difícil de adaptar sem descaracterizar demais a música... acho esquisito.
Sei lá, acho estranho esse negócio de traduzir músicas famosas em inglês na dublagem, embora eu ache que "Uma Casa Não É Um Lar" deixou a cena mais engraçada, porque os personagens cantaram muito pior na dublagem que no original kkkkkkkk
Lembrei também que em Os Simpsons traduziram também "We Will Rock You" e "Say You, Say Me" ("Ei você, cerveja..."). Neste caso, acho que foi pra encaixar a "cerveja", pq o Homer pede pro Lionel Ritchie cantar a música com a palavra "cerveja".
Realmente, essa aí é difícil de adaptar sem descaracterizar demais a música... acho esquisito.